Профиль | Последние обновления | Участники | Правила форума
Страница 5 из 5«12345
Форум » Советы » Издательство » Посоветуйте издательство
Посоветуйте издательство
Группа: МОДЕРАТОР
Сообщений: 794
Репутация: 1657
Наград: 13
Замечания : 0%
# 61 12.07.2016 в 15:24
Смотря какого качества текст. В идеале, "тёмное фэнтези", хорошо кушается на западном рынке, можно попробовать сбывать через Амазон, но для этого нужно перевести на английский. Книжная (бумажная) публикация вымирает, и как бы дивидендов не принесёт, если нет имени, ессно. Но шансы на реальные продажи зависят в первую очередь от качества. Не знаю, если Вы уверенны в своём тексте, то можно не поскупиться, нанять редактора, корректора, если нужно - переводчика. Чтобы получить нужно всегда что-то вложить, и чем больше вкладывается, тем больше шансов, что отобьётся. Но книжный бизнес - это очень сложный бизнес, почитайте, прошерстите информацию на эту тему в гугле, то есть сразу ничего понятно не будет. Нужно интересоваться, спрашивать на разных ресурсах (не могу сказать каких, потому что реклама постороннего контента здесь запрещена).
Группа: МОДЕРАТОР
Сообщений: 794
Репутация: 1657
Наград: 13
Замечания : 0%
# 62 13.07.2016 в 14:24
https://www.avtoram.com/kak_opublikovat_knigu_na_amazone/

Это полезный сайт, там ответы на все волнующие вопросы, касательно самиздата и не только. На печать в 21 веке тратиться не нужно. Никто уже не читает бумажные книги) Если в деньгах проблемы нет, лучше вложите их в создание годной обложки, иллюстраций, и прочего. Но - повторяю, Амазон это западный рынок. И лучше книгу переводить на английский. Хотя Эльвира Брякина говорит, что можно пропихнуть и русскоязычный вариант. Ну, она человек разумный, возможно, что доля правды в её словах есть.
Группа: ЗАВСЕГДАТАЙ
Сообщений: 631
Репутация: 503
Наград: 16
Замечания : 0%
# 63 21.07.2016 в 11:03
Цитата
И лучше книгу переводить на английский.
Что правда, то правда. Это походу сейчас единственный способ хоть как-то пробиться на "рынок". Вопрос в том, насколько адекватно в принципе неноситель может перевести художественный текст. Даже в независимости от его познаний в языке. А носителя такого еще надо найти, и переводик такой влетит в такуую копеечку, что сто раз подумаешь, надо ли оно тебе.
Группа: МОДЕРАТОР
Сообщений: 794
Репутация: 1657
Наград: 13
Замечания : 0%
# 64 21.07.2016 в 14:24
Цитата Нокс ()
влетит в такуую копеечку, что сто раз подумаешь, надо ли оно тебе.

Многие забывают, что Литература - это бизнес. И бизнес рискованный, ессно не такой, как автомобильный или космический, но всё же. Ну, кто не рискует, тот не пьёт шампанского/чай/кофе/водку/нужное подчеркнуть; нельзя в бизнесе что-то получить, предварительно что-то не вложив.
Группа: ЗАВСЕГДАТАЙ
Сообщений: 631
Репутация: 503
Наград: 16
Замечания : 0%
# 65 21.07.2016 в 14:33
Цитата
шампанского/чай/кофе/водку
А я все это пью без всякого риска :Р Ну разве что для здоровья, с кофейком таки надо подзавязывать.
Группа: ЧИТАТЕЛЬ
Сообщений: 1
Репутация: 0
Наград: 0
Замечания : 0%
# 66 16.07.2017 в 16:42
В поисках издательства: впечатления человека, имеющего готовую рукопись и большое желание
увидеть ее в виде книги.«Это был миг небывалого счастья, радость рождения — двести слишним страниц вордовского текста, такие нежные в своей юности, такие зрелые в
своём замысле.
Это был миг настоящего, неподдельного отчаяния — что теперь? Куда?..»…Продолжение тут: http://litname.ru/avt_56599499&pbl-7364.htm
Форум » Советы » Издательство » Посоветуйте издательство
Страница 5 из 5«12345
Поиск:


svjatobor@gmail.com

Информер ТИЦ
svjatobor@gmail.com
 
Хостинг от uCoz