Главная » 2013»Ноябрь»28 » Пародия на стих "Берлина красоту не описать словами"
09:07
Пародия на стих "Берлина красоту не описать словами"
Берлина красоту не описать словами! Автор - Владимир Бобин-Васильев
Ноябрь на исходе… Холодновато, но только улицу нескоро я покину. По Осло в ноябре я гулял когда-то, теперь гуляю по осеннему Берлину. С радостью на всё вокруг смотрю! Перед зимой природа словно замерла. Свои стихи теперь Германии дарю, она мне с детства вдохновением была! С детства мне была Германия мечтою, одной лишь только ею мог я дорожить! Может быть, что я того совсем не стою, чтобы мне теперь в Берлине тихо жить. Тихо жить здесь мне русские не дают, норовят ввязаться ко мне в знакомство. Имею всё: еда, одежда, деньги и уют… Любуюсь, русское помня вероломство. Чудесно и прекрасно всё кругом! По сторонам с восхищением гляжу! Друг может стать заклятым врагом, потому друзей пока себе не завожу. С России ФСБ меня смогла изгнать! В России многие рискуют головами. Берлин прекрасен!… мало так сказать. Берлина красоту не описать словами! Двадцать пятое ноября. 2012 год. Книга. Том 26. «Берлин в стихах» Страница 37
Когда нет слов… не описать словами.
Ноябрь подошел… Холодновато… Укрыться бы куда… Но где же мне привет? По Осло в ноябре гулял когда-то… А там от холода совсем спасенья нет… Стихи в мозгу застыли, словно льдинки. Сам мозг покрылся коркой ледяной. Любовь к Германии примерзла на Ордынке… А может, где на улице иной… Теперь не помню… Виновата осень… Ноябрь мозги и душу простудил… Сквозь иней на глазах видна мне неба просинь… Куда это я нынче заблудил?! Поэт от Бога я! Все видите и сами. Я потому в Германию влюблен, Что опусы свои строчу себе томами, Из корки льда сливая слов трезвон. Им все равно. Ну «ни бельмес» по-русски! От русских прячусь больше по углам. Пора уже рвануть в Париж французский, Чтоб мир порадовать своим твореньем там!