Короткое описание:
Перевод стихотворения польского писателя
Казимежа Пшерва-Тетмайєра
Морской глаз
Kazimierz Przerwa-Tetmajer
Казимеж Пшерва-Тетмайєр
(1865–1940)
Вiografia
Poeta, powie;ciopisarz, nowelista. Rozpocz;; studia na wydziale
filozoficznym Uniwersytetu Jagiello;skiego, kt;re doko;czy; w
Heidelbergu. Dziennikarz i wsp;;redaktor “Kuriera Polskiego”. Po I
wojnie ;wiatowej mieszka; w Krakowie, Zakopanem, a; wreszcie osiad;
w Warszawie. W 1921 r. zosta; prezesem Towarzystwa Literat;w i
Dziennikarzy. Zosta; r;wnie; honorowym cz;onkiem Polskiej Akademii
Literatury
Wiersze (wyb;r): “Widokze ;winicy do Doliny Wierchcichej”,
“Melodia mgie; nocnych”, “Lubi;, kiedy kobieta”, “Hej Krywaniu
Krywaniu wysoki!”, “W warszawskim salonie”, “Zdanie sobie sprawy”,
“Prometeusz”, “Patryota”, “Wyspa umar;ych”…
MORSKIE OKO
Pogodne, ciche jak duch, co ton;c
w marzeniu
leci w sfery – spokojne, burzliwe
ominie:
l;ni jezioro zamkni;te w granit;w
kotlinie,
jak b;yszcz;cy dyjament w
stalowym pier;cieniu.
S;o;ce nad ob;okami po nieba
sklepieniu
jak orze; nad ;urawi lotnym
stadem p;ynie:
granity si; maluj; w przejrzystej
g;;binie,
niby obraz przesz;o;ci odbity w
wspomnieniu.
Widzia;em to jezioro, gdy po nieba
sklepie
wicher gna; czarne chmury, wyj;c
w skalnej g;uszy,
podobny lwu, co ;ciga bawo;y po
stepie:
skrami spod kopyt b;yski z chmur
wylatywa;y,
grzmot zda; si; rykiem. Woda
bij;ca o ska;y
by;a jak duch, co wi;zy targa, a nie
kruszy.
ПЕРЕВОД С ПОЛЬСКОГО
Казимеж Прзерва-Тетмайер
Казимеж Пшерва-Тетмайєр
(1865–1940)
БИОГРАФИЧЕСКАЯ СПРАВКА
Казимеж Пшерва-Тетмайєр - поэт, прозаик. Начал обучение на факультете
философии Ягеллонского университета, который закончил в
Гейдельберге. Журналист и соредактор "Польского курьера".
Во время Второй мировой войны жил в Кракове и Закопане,но окончательно осел
в Варшаве. В 1921 году стал президентом Общества писателей.
Журналист. Он также стал почетным членом Польской академии.
ЛИТЕРАТУРА
Популярные стихи: "Видокзе Свиницы до Долины Верхчичей",
«Мелодия ночного тумана», «Мне нравится, когда женщина», «Привет, Криваниу.
Криваню высокий! »,« В варшавском салоне »,« Реализация »,
«Прометей», «Патриот», «Остров мертвых» ...
МОРСКОЙ ГЛАЗ
Призрак тихий, безмятежный
Тонет в голубой мечте
И, коснувшись сферы,нежно
В белой кружится фате.
Ярко озеро сияет
Средь гранитных берегов.
Как брильянт, оно играет
В центре золотых цветов.
Солнце размахнуло крылья
И взлетает вверх орлом.
Вслед за клином журавлиным
Облака бегут молчком.
Высь искрится малахитом,
Как надгробная плита,
И над счастьем позабытым
Загрустит вдруг пустота.
Отражаясь в чистой глади,
Неба синего краса
Вдруг покрылась тёмной ратью
Туч в каких-то полчаса.
Львом рычат раскаты грома,
Искры молнии блестят...
И в пучину водоёма
Резво с облаков летят.
Бьются волны шумной пеной
В неприступных берегах,
Рвёт оковы призрак смелый,
Разбивая воду в прах.
Польша город Румя Поморское воеводство
27.04 2021
|