http://for-writers.ru/publ/proza/uzhasy/ukhodja_pod_led_otryvok_6_glava_4_pjatnadcatyj_den/16-1-0-31241 - предыдущий отрывок.
Глава 2: Шестнадцатый День
Метель не утихала. Казалось, будто остров не желал видеть в гостях полярников, и всеми силами пытался прогнать их прочь. Солнце скрывалось за снежными облаками, ни на единый миг не посещая промерзшую местность. Pathfinder’ы стремительно пробирались вглубь острова. Снежные хлопья, несомые порывами буйного ветра, хлестали по снегоходам, но помешать машинам им было не по силам. Тем ни менее ход все равно пришлось убавить из-за белой пелены за лобовыми стеклами. Так же, как и на «Борее», команда давила на педаль акселератора, доверившись бортовым радарам. Не зря снегоходы получили свое название. Путь, по которому неслись эти буйволы на гусеницах, ни разу не прервался, ни обрывом, ни даже крупным ухабом. Аппаратура пролаживала такой маршрут, который не удалось бы просчитать в такой же ситуации обычному снегоходу классом ниже.
За рулем первого снегохода, весь во внимании, умостился «Луби» Лубирье. Во время плавания младший механик успел отрастить козью бородку, которая придавала к его и так броскому образу свою интересную изюминку. На пассажирском месте гнездилась Чэйсон. Ориентируясь по приборам, девушка являлась третьим глазом для «Луби». Далее по салону расположились Линда с Ингварром, усевшиеся возле горы походного снаряжения, сложенного на полу между ними. «Скиталец» обернулся назад, к укрепленному боковому окну в корпусе снегохода. За ним белой мглой вырисовывалась скатерть снега. Пробиваясь напролом сквозь атакующую вьюгу, параллельно первому снегоходу выныривал второй снегомобиль. Вслед за ним, к своим снежным братьям и сестрам подымались клубы снега, бьющего из-под кузова Pathfinder’a, который вел «Громила» Фолли. Успевший скиснуть в буднях безделья на ледоколе, толстяк на радостях выжимал всю мощность из юркой машины. Внутри нее Дэнни Лайнард не отрывался от стекла с видом наружу.
«Сынок» впитывал такие непривычные ландшафты, как для парня, который вырос в самом центре Лондона. Все, что открывала для него стена снега, напоминало кадр из фильмов про полярников, которые он любил смотреть, когда был еще совсем малышом. А в то время, когда перед «Сынком» открылись двери Лондонского университета исследовательских наук, парень уже вовсю увлекался документальными съемками с экспедиций в северное и южное полушарие. И вот сейчас, сквозь года и тысячи видеофайлов, Арктика во всей своей красе предстала пред Дэнни. Несмотря на свою дотошность в изучении гляциологии, Дэнни не выглядел заучкой. Молодежная стрижка, которую мама называла «Волной Майами» украшала его голову. Худощавая конституция тела ни чуточку не портила мнения о нем. Конечно, сейчас парень был экипирован по всем стандартам, и тело, которого он иногда стыдился, скрывалось за надежной оболочкой. Лицо парня, который совсем недавно перешагнул двадцати трех летний возраст, было тронуто щетиной лишь над верхней губой и, малость на подбородке. Зеленые глаза сияли ярче обычного, и казалось все, что происходило внутри снегохода, никак его не касалось.
Напротив «Сынка» крепко спал Кларк Любэри. Кепка с логотипом «Сандэй Хэппи Шоп» покоилась на лице. «Сандэй» являлся ярой противоположностью «Сынку», который вел себя как заведенная юла. Джейсон «Малыш» Линард направлял по приборам «Громилу» Фолли, который, казалось , с минуты на минуту вырвет руль вместе с корнями – человек явно устал от корабельной скуки, и сейчас во всю отыгрывался на американской технике.
Гордые гости направили упряжи в резкий левый поворот и проехав километра три, начали огибать ледник Миддендорфа – самый опасный участок для неопытных полярников. Множество экспедиций заключили самих себя в ловушку, случайно свернув в зону ледника. Уверенные в крепости льда, снегоходы зависали между кромкой льда и поверхностью воды, очутившись в безвыходном положении, как муха в паутине. Это в лучшем случае. Pathfinder’ы еще более сбавили обороты, показав на спидометрах рекордно низкую отметку за сегодняшнюю поездку – 30 км/ч. Снегомобили предательски колыхались на новообразовывающихся ямах, чем изрядно щекотали нервы команды «Скитальца». Если бы не рев двигателей, то треск льда еще бы долго раздавался в ночных кошмарах.
Ледник Миддендорфа остался позади. Полярники вздохнули, и вжав педали в пол ринулись к сокращению отрезка до станции, который уже укоротился до двадцати километров. Ночь была уже на носу, и стоило поторопиться – генераторы на станции могут переохладиться и тогда придется повозиться, чтобы их завести.
В первом Pathfinder’e «Луни Тюнз» улыбалась экрану телефона, облокотившись на гору рюкзаков. Ее вечно улыбчивое личико окрасилось ярким белым светом, окунув глазные впадины и уголки губ в прыгающую тень. Ниспадающие рыжие волосы колыхались в такт снегохода, борющегося с дорогой. «Скиталец» пытался уснуть, но не смог не обращать внимания на усмехающуюся «Луни Тюнз».
-Линда, поделись своей радостью. – Йенсен припрятал улыбку в густой «спартанской» бороде. Линда встрепенулась от неожиданного баса, но, тут же вновь уткнулась в телефон.
-Я перелистываю фотографии со дня отъезда. Не могу удержаться от смеха. – запустив пальцы в огненную копну волос-пружинок, ответила девушка.
-Можно присоединиться? – Ингварр наклонился, сложив локти на колени, и вопросительно взглянул в голубые глаза девушки.
-Да, конечно.
Ингварр встал с места, и обогнув неприступную баррикаду вещей вперемешку с аппаратурой, подсел к «Луни Тюнз». На экране телефона, у дымящегося костра с барбекю стояла группа людей, излучающих и радость и грусть одновременно.
-Познакомь нас.
Линда улыбнулась еще шире, и принялась представлять своих родственников. На следующей фотографии две девчушки лет десяти – одиннадцати озорливо показывали языки. Волосы их были такими же огненными, как и у Линды.
-Это твои сестры?
-Да, это Рита, - Линда указала на малышку слева, - А это Люси. – переместила палец на сестренку справа. – Мои сладкие конфетки – рыжуньи!
-Вы так похожи.
-Спасибо.
-Родители нормально перенесли твой очередной выезд?
-Они привыкли. Знают, что гляциология для меня все. Немного погрустили, но быстро пришли в себя. – «Луни Тюнз» заблокировала телефон, закрыв тем самым тему про семью. «Скиталец» прочитал на вечно счастливом лице тень горечи и грусти, которую девушка умело скрыла от посторонних глаз.
Каждый из полярников смены Йенсена был готов физически, но моральная подготовка дается очень тяжело, и закалить ее полностью, как бы ты не старался, не удастся никогда. Каждый хранил в глубинах своей души картинки прощания, берег их для холодных, долгих ночей.
Филл Лубирье обернулся в салон, и произнес слова, которые подняли всех на уши:
-Мы на месте!
За плотным слоем снега загорелся красный маячок. Погорев пару секунд, он угас, вновь окутав вид за стеклом в белую, непроглядную вуаль. Вдруг красный указатель вновь прорезал лабиринт из хаотичных снежных потоков.
-Это навигационный радиомаяк. – «Луби» включил дальний свет, и посигналил второму снегоходу. Послышалось шипение бортовой рации, и через секунду из нее донесся малость искаженный, но такой родной голос Фолли:
-Готовьте свои задницы! Сегодня мы устроим рок-н-ролл!
Первый Pathfinder поддержал Фолли радостными выкриками, и люди с радостью принялись наблюдать, как заснеженная станция медленно, можно сказать вальяжно, выплывала из надоевшего до тошноты снежного фона.
Полярная станция начала гордо обнажать свои модули. Всего их было пять: операционный модуль, служебный, жилой и два для отдыха и развлечений. Сама по себе станция напоминала локомотив с вагонами, только вместо тележек с колесами, комплекс держался на лапах – сваях, уверенно стоящих на заснеженной земле. Окна модулей были закрыты жалюзями изнутри. Сама станция всем своим видом показывала, что внутри никого нет. Лишь периодически мелькающий маячок давал знать о том, что станция функционирует.
Pathfinder’ы припарковались возле ступеней внутрь полярной станции. Над входной дверью выступала табличка с надписью на латыни: «In frigidum furnum panes immittere».
-Как это переводиться? – «Сынок» начал удрученно вглядываться в надпись, будто бы пытался своими силами найти ответ.
-«Сажать хлеб в холодную печь, значит трудиться впустую» - ответила «Леди-Босс», выбираясь с места штурмана. Размяв онемевшие конечности, она направилась к наваленным рюкзакам в поисках своего.
Кивнув головой, в знак благодарности, Дэнни снова повернулся к станции. Над табличкой красовалось само название полярной обители – «Северная Метель», выполненное в строгом стиле: стальная пластина с литыми, рельефными буквами выглядела грозно. А крепежные болты создавали индустриальный почерк в этом ледяном царстве.
-«Северная Метель» - название как никогда говорит само за себя. – «Малыш» Линард выпрямился во весь свой незначительный рост, едва доставая до потолка снегохода. – Давайте выберемся из этой гробовозки.