Главная » 2015 » Январь » 18 » Посредники
22:36
Посредники
- Понимаете, я сейчас очень счастлива. Да, мы живем вместе, он переехал ко мне. Нам так легче работать. Перевод продвигается очень хорошо. Вы не смогли бы найти двух других людей, которые бы сделали это лучше. Да, мы спим. Но это только на пользу работе. Понимаете, мы не можем по-другому. Мы начинаем переводить новую главу. Главные герои любят друг друга, хотят друг друга. Как же мы можем остаться безучастны? Каждый переводит свое предложение, а потом мы поднимаем глаза. И видим, что хотим друг друга так же, как персонажи книги. Тут уже ничего не поделаешь. Мы не умеем выполнять роботу наполовину. Мы начинаем опробовать диалог, если мы оба возбудились еще сильнее, значит, мы все перевели правильно. Потом мы занимаемся любовью, мы уже не мы. Мы – не персонажи. Мы два посредника. Мы приведем их за руку в мир этого языка. Переведем – приведем … Вы улавливаете игру слов?
- Мне кажется, ваши игры с переводом не приведут вас ни к чему хорошему. Улавливаете игру слов?
- Подождите еще немного. Такого перевода не было раньше и, возможно, не будет никогда.
«Evime geldi. İlk ve son kez. Son olacağını bilmiyordum, ama o biliyordu. Montunu çıkartmadı. Sofaya oturdu. ‘Hadi, bebeğim, montunu çıkart’ dedim. ‘Böyle olsun, daha zevkli’. Açıksası ben anlamadım. Sofada montlu oturmak daha zevkli mi? Fakat onun için o sembolikti. Bir de semboliğin iki katmanı vardı. Bir yandan bu son sevişmemiz olacaktı. Montlu olmak, gitmeye hazır olmak demektir. Aynı zamanda bu onun hali ona sevdiği kadını hatırlatıyordu. İlk sevişmeleri öyleydi. O bile montunu çıkartmadı. Şimdi biz son kez sevişeceğiz ve ona gidecek. Keske bilseydim. Şu lanet olası montunu çıkartırdım. Daha zevkli olsun»*
(*перевод с тур.: Он пришел ко мне домой. В первый и последний раз. О том, что это будет последний раз, я не знала, но он знал. Он не снял куртку. Сел на диван. «Давай, дорогой, снимай куртку», сказала я. «Пусть будет так. Так приятнее». Я не совсем его поняла. Сидеть на диване в куртке приятнее? Но для него это было символично. Причем дважды символично. Это должен был быть наш последний секс. Быть в куртке – значит быть готовым уйти. С другой стороны, это напоминало ему женщину, которую он любил. Когда они занимались любовью в первый раз, он не успел снять куртку. Сейчас мы займемся любовью последний раз, и он уйдет к ней. Если бы я знала… Я бы заставила его снять эту чертову куртку. Чтобы было приятнее.)
Мы застряли на этом абзаце. Мы не ожидали, что он ее бросит. Что он ее бросит вот так: даже не сняв куртку. Мы не знали, что нам делать и боялись поднять глаза. Мы отложили лэптопы и легли спать, так и не взглянув друг на друга.
Презентация книги. Мы сидим на импровизированной сцене на высоких табуретах. Он - широко расставив ноги, а я - закинув одну ногу на другую. Мы все еще ни разу не посмотрели друг на друга. Я перевела ту часть, где она страдала. А он – ту, где он спал с другой. В книге они больше не встретились. Мы же должны были отсидеть на наших высоких табуретах.
Кто-то из зала задает глупый вопрос. Мы не можем ответить. Некоторые говорят, что перевод лучше оригинала. Мы не можем возразить.
Презентация окончена.
- Как ты думаешь, чисто профессионально, нам нужно пережить последнюю сцену?
- У тебя нет куртки. И она ведь не знала, что это будет последний раз, а я знаю.
- Да, ты права. Жаль, что они расстались. Я бы хотел, чтобы они поженились и у них были дети.
- Мы только посредники… Может нам попадется еще книга, где все будет хорошо.
- Таких не бывает, ведь знаешь.
Последнюю фразу я уже не слышала. Напротив меня сидел мужчина в куртке. Сейчас я приглашу его домой. Он придет в первый и последний раз. Мы будет заниматься любовью, и он даже не снимет куртку. Я буду верить в то, что он останется. А он уйдет к другой. Мой перевод будет окончен.
Просмотров: 531 | Добавил: Dadian | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Информер ТИЦ
german.christina2703@gmail.com
 
Хостинг от uCoz

svjatobor@gmail.com