Профиль | Последние обновления | Участники | Правила форума
  • Страница 1 из 1
  • 1
Словарь терминов
Группа: ЗАВСЕГДАТАЙ
Сообщений: 931
Репутация: 418
Наград: 0
Замечания : 0%
# 1 27.03.2011 в 17:16
Авангард (авангардная литература) — произведения, нетрадиционные по форме, стилю и/или содержанию. Зачастую авангардная литература считается трудной для восприятия.

Аванс — денежная сумма, выплачиваемая издателем автору по лицензионному договору. Как правило, аванс выплачивается не единым платежом, а частями. Например, одна половина — при подписании контракта, вторая — после подписания оригинал-макета. Если книга имеет допечатки, то кроме аванса автор получает процент с продаж — роялти.

Авторский лист — единица измерения объема прозаического произведения. Один авторский лист равняется 40.000 знаков с пробелами.

Авторские экземпляры — бесплатные экземпляры, получаемые автором после выхода его книги из типографии.

Аннотация — краткое (на один-два абзаца) изложение содержания книги. Предназначена для того, чтобы вызывать читательский (редакторский) интерес к книге.

Антагонист — противник, соперник.

Бета-ридер — человек, читающий рукопись до ее отправки в издательство. Задача бета-ридера — указать автору на ошибки (стилистические, грамматические, структурные и т.п.).

Ведущий редактор — менеджер книжного проекта. Его функции: найти автора, убедить издателя вложиться в книгу и обеспечить ее публикацию.

Верстка — процесс размещения текста и иллюстраций так, как они будут выглядеть в книге. Версткой также называют pdf-файл, который отсылают автору, чтобы он мог ознакомиться с макетом книги.

Главный редактор — руководитель редакции, ответственный за формирование издательского портфеля.

Главный художник — сотрудник издательства, который несет ответственность за внешнее оформление книг, руководит штатными иллюстраторами и нанимает внештатников.

Гранки (устар.) — подготовленный для печати, но еще не сверстанный текст.

Директор по PR — сотрудник, занимающийся пиаром издательства вообще и его топовых авторов в частности. У него в подчинении могут быть несколько человек, которые работают с прессой и интернет-аудиторией. Эти же люди организуют встречи с читателями, выступления автора на ТВ и пр.

Жанровая литература — общее название произведений, в которых основной движущей силой является сюжет, а не нравственное развитие героев. Жанровыми произведениями считаются детективы, любовные романы, фантастика, фэнтези и ужасы. Подробности...

Завязка — событие в начале произведения, во время которого определяется основной конфликт.

Заявка — первоначальное письмо, направляемое автором в издательство с предложением опубликовать рукопись.

Издатель — человек, осуществляющий общее руководство издательством.

Интеллектуальная проза (literary) — художественное произведение, призванное не столько развлечь читателя, сколько заставить его задуматься над какой-либо проблемой. Автор занимается исследованием человеческой души и экспериментирует с литературными формами. Книги этого типа, как правило, предназначены для узкой аудитории знатоков и ценителей. Подробности...

Коммерческая литература — книги, предназначенные для широкой аудитории и пользующиеся большим спросом на рынке. Включает в себя жанровую литературу и мейнстрим.

Кульминация — наиболее напряжённый момент в развитии сюжета.

Литературный агент — посредник между автором и издателем. Работает за процент от авторского гонорара. Агент находит издательство для опубликования работы автора и помогает автору заключить наиболее выгодный контракт.

Литературный негр — писатель, нанятый для написания книги, которая выйдет под чужим именем.

Литературный редактор — человек, который занимается правкой текстов. Профессиональные литературные редакторы, как правило, работают с рукописями звезд, политиков и прочих авторов, которых «надо опубликовать». Обычно это фрилансеры.

Маркетинг книг — мероприятия, способствующие успешной реализации тиража. Включает в себя рекламу, промоушен и паблисити (PR).

Маркетинговый отдел — подразделение издательства, которое отслеживает состояние дел на книжном рынке вообще и продажи книг своего издательства в частности. Директор по маркетингу определяет размер рекламного бюджета. Сотрудники отдела также занимаются всеми промоушен-материалами и мероприятиями — от каталогов до семинаров для книгопродавцов.

Мейнстрим (англ. mainstream — основное направление) — художественное произведение, в котором главную роль играет не сюжет, а нравственное развитие героев. Подробности...

Некоммерческая литература — книги, издающиеся без особого расчета на прибыль. Традиционно некоммерческой литературой считаются интеллектуальная проза и поэзия.

Нон-фикшн (от англ. non-fiction) — нехудожественная литература: биографии, мемуары, монографии, научно-популярные издания и т.п. В нон-фикшен нет придуманного сюжета и придуманных героев.

Оригинал-макет — подписанный в печать постраничный макет издания с точным и окончательным расчётом и разметкой всех материалов.

Отдел по работе с иностранными правами — сотрудники этого отдела отслеживают зарубежные бестселлеры и закупают права на перевод на русский язык. Иногда они предлагают на продажу права на книги своих авторов.

Отдел продаж — подразделение издательства, которое занимается продажей книг закупщикам (оптовым книготорговым фирмам, библиотечным коллекторам, розничным сетям и т.п.). В крупных издательствах могут существовать территориальные подразделения (например, по Украине) или подразделения, которые занимаются продажами только определенного рода (например, через интернет).

Паблисити (PR) — элемент книжного маркетинга: бесплатное упоминание названия книги или имени автора в СМИ. Это самый эффективный по результатам, самый дешевый и самый сложный способ раскрутки. Кроме того, он требует колоссальных временных затрат — причем не столько со стороны издательства, сколько со стороны автора.

Покет (покет-бук) (от англ. pocketbook — карманная книга) — книга небольшого размера в мягком переплете.

Производственный отдел — подразделение издательства, которое обеспечивает физическое изготовление книг. В его ведении находится верстка, оценка издержек, определение формата книги, качества бумаги, вида обложки и т.п., а также работа с типографиями.

Промоушен — элемент книжного маркетинга. В рамках промоушена издательство предоставляет продавцам скидки за то, что они прилагают особые усилия для раскрутки той или иной книги. Например, делают выкладку в магазинах, помещают на входе рекламные стенды и т.п. Обычно речь идет о взаимозачете: издательство бесплатно поставляет товар на такую-то сумму. Минусы промоушена — слишком большая конкуренция; к тому же окупить затраты не всегда удается.

Развязка — исход основного сюжетного конфликта в произведении.

Реклама книг — элемент книжного маркетинга. Издательство или автор платит за размещение информации о книге в СМИ. Минус рекламы — она стоит очень дорого и чаще прибыль от нее не окупает расходов.

Ридер (от англ. reader — чтец) — сотрудник издательства (как правило, внештатный), который читает самотек.

Роялти — процент от оптовой цены книги, который выплачивается автору после погашения суммы аванса.

Самотек — рукописи, предложенные авторами издательству по их собственной инициативе.

Сигнальный экземпляр — первый готовый экземпляр печатного издания, поступающий из типографии в издательство для контроля качества. Также сигнальными экземплярами называют книги, которые рассылаются в СМИ для обзоров и рецензирования.

Синопсис — краткое изложение произведения, из которого ясны жанр, время действия, характеры героев и контуры сюжетных линий.

Фабула — сюжетная основа литературного произведения.

Фанфик (от англ. fan fiction — художественная литература фанатов) — тексты, созданные поклонниками произведения, с использованием его героев, ситуаций, истории и пр.

Флэш-бэк (от англ. flash back — возвращение к прошлому) — рассказ о событиях, которые случились до текущей сцены.

Экспозиция — текст в начале произведения, который намечает исходную ситуацию: время и место действия, состав и взаимоотношения персонажей. Если экспозиция помещается в начале произведения, она называется прямой, если в середине — задержанной.

http://www.avtoram.com/index.php?razdel=2

  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:


svjatobor@gmail.com

Информер ТИЦ
german.christina2703@gmail.com