Про Вигрена я уже говорил, что человек шагнул вперед, неожиданно, сильно, основательно - семимильный шаг, причем в сапогах скороходах, но... Прочитав первое произведение чуть плаваешь в ненужном излишестве образов, опять же подпортило ощущение излишняя ворожба вокруг красок, нет целостного восприятия произведения - текст эмоция. Кро... Сразу хватает стилистика. Да-да, именно хватает, тащит. Живое повествование, цельность характеров, действо, согласно стиля, не дикое, не вперед, а этакое обставленное условностями, правилами. Простите, многоуважаемый Вигрен, но здесь попросту ну никак не могу отдать голос за вас
vigreen, замечательный текст, яркий, насыщенный эмоциями, проглатываешь, почти не замечая отсутствия глубины образов персонажей. Хором с остальными голосующими подтверждаю - автор очень вырос, значительно. Возможно именно сжатые сроки не позволили раскрыть многие детали, которые можно было вписать в сюжет. Хотя бы - мне интересно - кровь от куда она? Визуализации образа героини не хватало. Воспоминаний героя о смерти, или хотя бы блока - душевных метаний, связанных со смертью девушки - сама она умерла или он ей помог? Маленькие намеки - мазки в его рассуждениях были бы к месту. Мат на фоне общей стилистики рассказа не добавляет реальности, он скорее прогоняет мотивы погружения в чувственные образы этой интересной любви. Кроатоан, понравилось - не с первых строк, скорее судила впечатлению после прочтения. Это маленькое путешествие во времени, изменение героев, взросления, отступление в рассуждениях о мире, вплетание образов не только определенных людей но и того. что их окружает, цельный и приятный по стилистике язык - все определенно склоняет к выбору в пользу этого текста. Браво vigreen, но голос все же за Кро.
Базарная ругань в первом напрочь убила весь лирический настрой. К концу плеваться захотелось, героев не жалко. Реалистичность реалистичности рознь. Второе - монотонно, вяло, но послевкусие тошноты не вызывает. Голос за Кроатоана.
flamet, спасибо. Я доволен, что текст хотя бы рвотные порывы у вас вызвал. Мат - это моё душевное состояние. И пускай он вам не нравится, но место быть он имеет. А так, я очень рад.
Уже давно в голове кружилась идея о посещении этой дуэли. Наконец-то, она оказалась реализованной.
Я бы хотел написать побольше, но ни сил, ни настроения нет. Потому - просто постараюсь выразить свое мнение наиболее кратко и ясно.
Кроатоан. Возможно, я излишне субъективен - но это самый плохой твой текст из всех тех, которые я когда-либо читал. К сожалению, большинство авторов (это легко проследить) занимают ту или иную нишу в искусстве. Мне трудно сказать, чем это продиктовано, быть может - их мироощущением, теми вопросами и проблемами, которые их волнуют, но это явно так. В твоем случае - этой нишей оказались тексты об опустившихся, разложившихся морально людях. Людях слабых, жалких, отвратительных. Когда ты описываешь их чувства, их чувства, перенесенные на окружающие декорации - это выходит интересно и даже умело. В нужные моменты читатель способен разозлиться, расстроиться, почувствовать неприязнь. Пускай такие ситуации бывают в жизни очень редко - это не играет никакой роли в творчестве.
Сейчас ты пробуешь писать, напротив, о возвышенном. Но это выходит настолько шаблонно и криво, что напоминает скорее рассуждения недалеких и ванильных блоггеров. Надуманные, успевшие всем надоесть трагедии. Отсутствие каких-либо средств выразительности. Отсутствие жизни в письмах (сразу ясно, что я читаю литературное произведение). Это же не заметки в журнал "Мурзилка"?.. Все слишком такое, какое я ожидаю. Увидев дату письма, я могу сразу же предсказать, что там написано детально. Разве это хорошо?..
Если честно, мне кажется, что ты уже не выберешься из своего предыдущего стиля... : )
С текстами Вигрина я никогда не был знаком... Если мне, конечно, не изменяет память. Лирическая проза - это, конечно, интересно... Но она должна нести в себе некоторую мысль, основанную на глубине образов. Образы ради образов - это, порой хорошо, например, если ты Макото Синкай и рисуешь красивые мультики. За эти изображения тебе можно простить отсутствие сюжета. Но когда и образы-то сами по себе слабоватые - непонятно, о чем тут говорить.
Вспомните Хемингуэя и его рассказ "Канарейку в подарок". Сам рассказ едва ли сильно больше ваших. Немного больше, конечно, но не значительно.
Но насколько удивительно Эрнест играет с образами.
Глухая дама - глуха не только ушами, она глуха и душой. Она везет канарейку в клетке своей дочери, удивляясь от чего птичка не поет, хотя ее дочь - точно такая же - канарейка в клетке. Прекрасное существо взаперти. Ее любовь к дочери - собственническая, это проявляется в рассказах о том, что дама подобрала для нее и ателье, где та будет одеваться, и американского жениха (дама считает, что для американской девушки хорошим мужем может быть лишь американец), хотя ее дочь была влюблена в Швейцарца.
А в конце - мы узнаем, что главный герой и его жена (оба американцы) - едут подавать на развод.
Образами нужно играть. Это сильное оружие. Они могут взаимодействовать друг с другом, сплетаясь в великолепную картину чувств. Когда же образ начинается и заканчивается сам на себе - это отвратительно.
Вспомните рассказ Богомолова "Первая Любовь".
Мы лежали, крепко прижавшись друг к другу, и земля не казалась нам жесткой, холодной и сырой, какой была на самом деле. Мы встречались уже полгода - с тех пор, как она прибыла в наш полк. Мне было девятнадцать, а ей - восемнадцать лет. Мы встречались тайком: командир роты и санитарка. И никто не знал о нашей любви и о том, что нас уже трое... Сразу обращаю ваше внимание на синтаксический параллелизм. И сразу же скажу про средства выразительности в общем... Почему-то на этом сайте все про них упорно забывают. Вы почитайте про тропы, почитайте, какими они бывают. Поищите их у классиков. Я уверяю, что это замечательная вещь, от которой уж точно не стоит отказываться в своем творчестве.
Но я бы хотел выделить последнее предложение. И никто не знал о нашей любви и о том, что нас уже трое...
Чем заканчивается рассказ?
И никто, никто и не подозревал, кем она была для меня и что нас было трое... Без комментариев. Еще одна сильная демонстрация того, как можно играть словами.
Представляешь: утро, всходит солнышко, а войны нет, совсем нет...
В конце рассказа - Солнце... если б я мог загнать его назад, за горизонт! Если б я мог вернуть рассвет!.. <...> Но оно поднималось медленно, неумолимо, я стоял на высоте, а она... она осталась там, позади, где уже лазали бойцы похоронной команды...
Плохо. У обоих плохо.
Отругать - отругал, а голос отдавать не буду. В этой дуэли, если бы я ее комментировал, неисправная техника. При спуске курка - у обоих дуэлянтов разорвалось оружие, изуродовав лица владельцев.
Я, может, и не имею права вот так по-панибратски, но реакция примерно такая же. Слишком много пафоса в первом письме. Дальше, вроде бы, получше, но все-таки - не понравилось. После "Любы" из "очередной банальной истории" - слишком большой контраст.
Выскажусь и я, пожалуй. Понятно, что не ждал от текстов, работа над которыми длилась всего сутки, чего-то сногсшибательного и эффектного. Но в целом рассказики вышли неплохими.
С творчеством Вигрина, кажется, я до сего дня знаком не был. Потому интересно было взглянуть на стиль, на технику. И техника эта, честно скажу, меня удивила. Удивила в хорошем смысле. Автор владеет словом, владеет различными приёмами речи и оформления диалогов, дружит с эпитетами и сравнениями. Умеет создавать атмосферу. Признаюсь, рассказ очень понравился. Да, пусть нет единой картинки, как верно подметил Волчек. И слёз над клавиатурой я не проливал. Но всё равно хорошо.
С творчеством Кроатоана я знаком получше, хотя и надо бы за этого товарища взяться всерьёз. Авторскую задумку понял сразу. И потому... и потому испытал разочарование от исполнения. Да, написано плавно, есть стиль, это всё мы знаем. Но строки не "прожиты", не прочувствованы. А просто механически выданы. Пока читал первые три части, раз десять хотелось сказать: "Не верю!". И только концовка четвёртой части что-то стронула в моей душе. Что-то сдвинула, после чего я решил, что буду голосовать не за Виргина, а за Кроатоана. Для меня тема Родины - вопрос не пустой. И пусть я сентиментален, и первый рассказ мне близок, но второй затронул мои принципы, мои взгляды, мою боль по реальности. Крот умеет создавать атмосферные концовки... И в этот раз это его, если так можно выразиться, спасло.
Вигрин, Что понравилось " Я не сумасшедший; Ты не картина; Ты реальна, как реально моя боль. " И этот человек нам говорил, что не познал еще прелести настоящей любви? Если так, то Вигрин действительно крут. Что еще понравилось - "Ой, а у меня закончилась красная краска. Неважно, зато полно розового". Очень напомнило эпизод про пятно крови, нарисованное зеленой краской, из мультика "кентервильское привиденье". Вот так, простите за каламбур, одним мазком, автор показал степень депрессивно-маниакального психоза у ГГ, учитесь, ребятишки, это реально очень круто...
Что не понравилось "кричишь, взволнованная, дрожащая" - ну вот зачем такие пояснения, когда можно в диалоге показать? типа растянуть слова дефисами и т.д. Читал намедни Кинговский самоучитель графомана, и наткнулся на очень умные слова:
Второй совет, который я хочу вам дать перед переходом к следующему уровню ящика, звучит так: Наречие вам не друг. Наречия; как вы запомните, прочтя свою версию «бизнес-инглиш», это слова, которые модифицируют глаголы, прилагательные и другие наречия. Эти слова обычно имеют окончание – lу. Кажется, наречия, как и страдательный залог, были созданы с прицелом на робкого автора. Страдательным залогом автор обычно выражает свой страх, что не будет принят всерьез, это голос (Voice означает и «голос», и «залог глагола») карапуза, который нарисовал себе ваксой усы, или малышки, ковыляющей на маминых каблуках. С помощью наречий автор обычно сообщает нам, что он боится выразиться недостаточно ясно, боится не суметь донести до нас мнение или образ. Вдумайтесь в предложение: Он резко закрыл дверь. Это никак нельзя назвать ужасной фразой (по крайней мере в ней стоит активный глагол), но спросите себя, нужно ли здесь слово резко. Можете возразить, что оно выражает разницу между Он закрыл дверь и Он захлопнул дверь, и я спорить не буду.., но что там с контекстом? Как там вся информирующая (не говорю уже – эмоционально волнующая) проза, описывающая события до того, как Он резко закрыл дверь? Разве она не должна нам сказать, как именно он закрыл дверь? А если она нам об этом говорит, то разве резко – не лишнее слово? Не избыточное? Меня здесь могут обвинить в педантичности и мелкой придирчивости. Отрицаю. Я считаю, что дорога в ад вымощена наречиями, и готов кричать это на стогнах. Если сказать по-другому, то они вроде одуванчиков. Один на газоне выглядит и симпатично, и оригинально. Но если его не выполоть, на следующий день их будет пять.., потом пятьдесят.., а потом, братие и сестры, газон будет полностью, окончательно и бесповоротно ими покрыт Тогда вы поймете, что это сорняки, но будет – AX! – поздно. Но я готов быть справедливым к наречиям. Да, готов. За одним исключением: атрибуция диалогов. Я настаиваю, чтобы наречия в атрибуции диалогов использовались только в редчайших и самых особых случаях.., и тогда чтобы не использовались, если сможете без них обойтись. Чтобы уточнить, о чем идет речь, вот три предложения: – Положи! – крикнула она. – Отдай, – взмолился он, – это мое! – Не будьте вы таким дураком, Джекил, – сказал Аттерсон. В этих трех предложениях глаголы «крикнула», «взмолился» и «сказал» являются атрибуцией диалога. А теперь посмотрите на такие сомнительные варианты: – Положи! – крикнула она зловеще. – Отдай, – униженно взмолился он, – это мое! – Не будьте вы таким дураком, Джекил, – презрительно сказал Аттерсон. Три последних предложения слабее трех первых, и почти любой читатель сразу скажет почему. Не будьте вы таким дураком, Джекил, – презрительно сказал Аттерсон – это еще лучшее, потому что это всего лишь штамп, а остальные два активно смехотворны. Такие атрибуции диалогов когда-то назывались «свифтики» по имени Тома Свифта, храброго героя-изобретателя в серии приключенческих романов для мальчиков, написанных Виктором Апплетоном Вторым. Апплетон обожал предложения вроде «А ну, попробуй!» – храбро выкрикнул Том или «Папа мне помогал с расчетами», – скромно ответил Том. Мы в школьные годы играли в салонную игру, где надо было придумывать смешные (или хотя бы полусмешные) свифтики. Помню: «Вы прекрасно пукаете, леди», – сказал он, набравшись духу или «Я – пиротехник», – ответил он, вспыхнув. (Модификаторами глаголов здесь служат придаточные предложения «обстоятельства образа действия», играющие ту же роль, что и наречия.) Обдумывая, надо ли пускать губительные одуванчики наречий в атрибуцию диалога, подумайте и вот о чем: хотите ли вы писать прозу, которая превращается в основу для салонной игры? Есть писатели, которые пытаются обойти это правило исключения наречий, накачивая стероидами сами атрибутивные глаголы по самые уши. Результат знаком любому читателю криминального чтива в бумажных обложках. – Брось пушку, Аттерсон! – проскрежетал Джекил. – Целуй меня, целуй! – задохнулась Шайна. – Ты меня дразнишь! – отдернулся Билл. Пожалуйста, не делайте так. Умоляю вас, не надо. Лучшая форма атрибуции диалога – «сказал», вроде сказал он, сказала она, сказал Билл, сказала Моника. Если хотите видеть действие этого строгого правила, перечитайте любой роман Ларри Мак-Карта, гуру атрибуции диалога. На печатной странице это кажется чертовски фальшивым, но я говорю с полнейшей искренностью. Мак-Карти очень мало допускал на свой газон одуванчиков наречий. Он даже в описании эмоциональных кризисов надеется на «он сказал – она сказала» (а кризисов в романах Мак-Карти хватает). Да уподобься же и ты мужу сему. Это как вроде «Делай то, что я говорю, и не делай того, что я делаю». Пользователь имеет полное право задать подобный вопрос, а на мне лежит обязанность дать честный ответ. Да, это так. Достаточно просто пересмотреть что-нибудь из моей прозы, и станет ясно, что я обыкновенный грешник. Мне отлично удается избегать пассивного залога, но свою долю наречий я рассыпал щедро, в том числе (стыдно сознаться) в атрибуции диалога. (Хотя я никогда не падал так низко, чтобы писать «проскрежетал он» или «отдернулся Билл».) А делаю я это по тем же причинам, по которым и все писатели: мне страшно, что иначе читатель меня не поймет. Я убежден, что такой страх лежит в основе почти любой плохой прозы. Если человек пишет ради собственного удовольствия, то этот страх может быть легким – я бы даже сказал, не страх, а робость. Если же надо успеть к сроку – школьная работа, статья в газету, – страх бывает силен. Дамбо взлетел в воздух с помощью волшебного перышка; у вас может возникнуть порыв схватиться за пассивный залог или какое-нибудь мерзкое наречие. Попытайтесь успеть вспомнить, что Дамбо перышко было не нужно, волшебство было в нем самом. Ведь вы скорее всего знаете, о чем ведете речь, и можете нормально двигать прозу активными глаголами. И наверное, вы достаточно хорошо уже рассказывали свою историю, чтобы верить: когда вы скажете он сказал, читатель поймет, как он это сказал – быстро или медленно, весело или грустно. Да, ваш читатель, быть может, вязнет в болоте, и бросьте ему веревку, ради Бога.., но не надо глушить его бухтой стального троса. Очень часто хорошо писать – это значит избавиться от страхов и неестественности. Сама по себе деланность, начиная с необходимости какой-то вид письма называть «плохим», а остальные – «хорошими», – это поведение, диктуемое страхом. Хорошее письмо – это еще и умение делать хороший выбор, когда дело доходит до подбора инструментов. И здесь ни один писатель не без греха. Хотя Е.Б. Уайт попался в когти Уильяма Странка, еще, когда был желторотым студентом в Корнелле (вы мне их дайте, когда они молоды, и они навеки мои, хе-хе-хе), и хотя Уайт и понимал, и разделял предубеждения Странка насчет небрежного письма и небрежного мышления, которым оно диктуется, он признает: «Наверняка я тысячу раз писал „Факт состоит в том, что…“ в угаре сочинения и раз пятьсот вычеркивал это, перечитывая потом с холодной головой. И меня огорчает такое попадание по мячу лишь в половине случаев…» И все же Уайт продолжал писать много лет, следуя той первой «книжечке» Странка 1957 года. И я буду дальше писать, невзирая на такие глупые ляпы, как «Ты шутишь», – недоверчиво сказал Билл. Я надеюсь, вы поступите так же. Есть глубинная простота в американской версии английского, но эта простота обманчива. Все, о чем я вас прошу, – это старайтесь писать получше и помните, что писать наречия – человеческая слабость, писать он сказал или она сказала – совершенство богов.
ПРо сорняки уж умолчу, понятно, времени мало было... Но, причесать их, сократить суть до минимума, отжать насухо, и получится намного энэргичнее и ударнее! И чувственнее.
Что касается Кро Я понимаю ,что он хотел сказать, и даже эпохи врменные прописаны очень хорошо, в первом письме так вообще сразу вспоминаешь БУнина с его "антоновскими яблоками"... Проблема в том, что я ненавижу барчука-Бунина, и на его возглас "сегодня у мужика праздник, и он может жрать барские яблочки, сколько влезет" , хочется запихать это яблочко барчуку в анус... Вобщем, как сказал, товарищ Огурцов, всем спасибо ,все поработали хорошо, но дальше так делать мы не будем. Ибо уныло зело... Мой голос Вигрену, честно и открыто жму руку