Стих читать просто невозможно, вроде наладишься на первых двух строках, вроде что-то как-то и… И все, и амба, речевка, потом снова две строки и снова речевка. Далее смысловая нагрузка – идея как таковая достаточно старенькая, но вот проработки у идеи нет. Нет ни показания того, что там, на земле, откуда нырок, все плохо, все темно, вообще нет ничего плохого – сидит себе, балдеет, правда малость нездоров, что внезапно становится фенькой сюжета (исходя из коммента автора) так же и читатель должен внезапно промчаться мыслею и осознать, что сень – есть величайшая тень и хлад существования (опять же из коммента автора). Не суть – короче плохо со смыслом, но! Дочитываю до конца и автор заявляет, что де не я, а вы… Колямбус! У вас какой стих не возьми, везде суть раскрываете в комментарии, причем объем коммента едва ли не на порядок перекрывает объем самого произведения! Может быть уже пора сделать выводы: если двадцать пять раз рукоятка граблей врезала по лицу надо не с граблями ругаться, а обходные пути искать?
Ритм в стихе весьма условен. 1 строфа: хорей-хорей-анапест. 2 строфа: анапест-анапест-анапест. Нарушена симметрия с 1-ой строфой, не совпадает количество слогов в начальных строках. 3 строфа: анапест-анапест-анапест. В начальных строках на один слог больше, в последней - намного больше. 4 строфа: анапест-анапест-анапест. Снова количество слогов меняется. Итого: с ритмом Вы не дружите.
Рифма в целом неплоха. Без изысков, но нет глагольных и прилагательных. Это плюс.
Последнее, идея. Насколько я понимаю, небесный жемчуг - звезды, небо - море. Тогда строка "и обратно - ко дну" - логически не верна, обратно - на берег (нырок в небо с берега-Земли).
"И я жив - хоть не здоров" - лучше совместить с предыдущей фразой. И разве гравитация - болезнь?
"Чтоб стало светлее и здесь" - прежде чем вводить подобную фразу, нужно указать, что "здесь" света не хватает.
В общем: мысль сыра, техника слаба, одной лишь рифмой стих не вытянуть. Не понравилось.
Лэм, если твои замечания относительно технической стороны я принимаю целиком и полностью, то относительно идеи позволь с тобой не согласиться. Вся фенька именно в том, что небо, поминаемое в стихотворении, - нифига не море. Здесь образ должен быть другой. Примерно такой: лирический герой находиться на дне мира (а не на береге Земли!) как морская звезда на дне океана и мечтает летучей рыбою выпрыгнуть/вынырнуть за толщу воды/атмосферы туда, откуда до него доходит свет звёзд, чтобы схватить парочку из них и вернуться обратно на дно, но уже с ними, дабы и на тёмном дне стало светлее/комфортнее (теплее). Гравитация как противоположность <ощущению> невесомости/лёгкости вкупе с недостаточной освещённостью - факторы вызывающие болезненное состояние лирического героя. То, что "здесь" света не хватает, читатель должен догадаться из слов "под сенью", "не здоров", а также из желания лирического героя добыть звёзды (источники света и тепла). Так что насчёт "сырой мысли" ты погорячился (скорее это твоя мысль оказалась в данном случае "сырой" и излишне ленивой, чтобы переварить прочитанное :-р
О, так вот кто автор Ты, конечно, извини, но я бы никогда не представил героя этого стиха морской звездой или летучей рыбой, вообще каким бы то ни было морским существом, а все из-за фразы "Мне бы в небо нырнуть" Находясь на дне, не ныряют, а выныривают (кстати, именно этот глагол ты использовал в комментарии). Язык поэта должен быть точен (это сложно, по себе знаю). Ты изначально лишил читателя возможности уловить свою идею выбором слов. Да и альтернативное название с Ныряльщиком создает образ с прыжком в море с суши, а не из моря в небо. Метафора звезды-жемчужины также приравнивает небо и море. Эх, ленива мысль моя, ленива...
По поводу "нырнуть" и "вынырнуть": представь две планеты, находящиеся настолько близко друг от друга, что если с одной подпрыгнуть, сильно оттолкнувшись от земли/тверди, то можно приземлиться/упасть на вторую. Можно ли такой прыжок считать "нырком" в атмосферу другой планеты? Я полагаю, что да. Теперь убери вторую планету, поставив на её место звёзды (величиною с ладонь) и сохранив прежние физические законы. Разве после этого прыжок в небо/атмосферу нельзя будет назвать "нырком"? Одной из фишек этого стихотворения задумывалось как раз "переворачивание" сознания читателя, чтобы низ/дно казалось поначалу верхом (будто лирический герой примагничен к потолку), а потом оказалось всамделишным низом/дном. (вспомни детский вопрос: "А правда, что на другой стороне Земли люди ходят вверх ногами?")
Ты всерьез полагаешь, что читатель будет воображать две планеты и представлять нырок из одной атмосферы в другую? Что в твоем стихе позволяет хотя бы приблизиться в интерпретации к концепции двух планет? Тем более прежде ты сам говорил о морском дне и летучих рыбах. Все, что ты сейчас описал - лишь гипотетическая ситуация, в которой "нырнуть" = "вынырнуть", оторванная от стиха. Не притягивай за уши объяснения И потом, ты оставил без внимания вопрос насчет метафоры "звезды-жемчужины". Ее ты тоже оправдаешь теорией двух близких планет?
Мысли шире! Про две планеты я наплёл только для того, чтобы показать, что "нырнуть" и "вынырнуть" при определённых обстоятельствах могут рассматриваться как своего рода синонимы. И если это возможно для двух планет, то почему бы этому же не быть справедливым и для моего стиха? Звёзды-жемчужины нужны были для ассоциации неба с морем. Представь: ты лежишь на спине и смотришь в небо как в океан и в какой-то момент у тебя возникает чувство, что ты можешь в него упасть (нырнуть!), схватить звёздочку-жемчужину и под действием силы тяготения Земли вернуться обратно на... дно, т.к. ты же нырял в небо, т.е. вверх!