Категории
Вне категории
Верлибр
Сонет
Белый стих
Эпиграмма
Хокку, танка, тёка
Акростих
Вольный стих
Стихотворение в прозе
Поэтический перевод
Городская
Драматическая
Шуточная
Экспериментальная
Эротическая
Любовная
Религиозная
Ироническая
Патриотическая
Философская
Мистическая
Пейзажная
Для детей
Готическая
Песни
Поэзия

В разделе материалов: 643
Показано материалов: 151-160
« 1 2 ... 14 15 16 17 18 ... 64 65 »

Название касается как формы так и содержания.



Степень критики: безжалостная
Добавлено: 29.09.2008 | Прочитало: 551
Поэзия Экспериментальная ( ) | Комментарии (4)
Ничем не выдающийся образчик. Особое внимание следует обратить на трансформацию частицы в указательное местоимение. Отпишитесь о вашем впечатлении. Также - как вы понимаете значение слова "никакойто"?



Степень критики: а сможете? (с)
Добавлено: 09.10.2008 | Прочитало: 456
Поэзия Экспериментальная ( ) | Комментарии (9)
основано на реальном факте



Степень критики: а сможете? (с)
Добавлено: 12.10.2008 | Прочитало: 2137
Поэзия Экспериментальная ( ) | Комментарии (29)
Опубликовано с согласия автора Пострадавше от гранате


Степень критики: rand(0)
Добавлено: 11.11.2008 | Прочитало: 448
Поэзия Экспериментальная ( ) | Комментарии (7)

ммм....




Степень критики: yeah)
Добавлено: 28.10.2008 | Прочитало: 477
Поэзия Экспериментальная ( ) | Комментарии (13)
лимонная тема продолжается.

и да: при попытке заявить о какой-либо монополии на всё жёлтое, лимонное и проч., я буду отбиваться х...м полбу!



Степень критики: ок
Добавлено: 30.10.2008 | Прочитало: 458
Поэзия Экспериментальная ( ) | Комментарии (10)
Очень простые стишки)


Степень критики: Написано пару лет назад, под влиянием уже не помню чего) В общем - критика любая.
Добавлено: 05.11.2008 | Прочитало: 834
Поэзия Драматическая ( ) | Комментарии (2)
Вот поэкспериментировал....



Степень критики: Справедливо
Добавлено: 30.01.2010 | Прочитало: 510
Поэзия Экспериментальная ( Хм ) | Комментарии (8)
Данное произведение является переводом с английского стихотворения автора, по имени Tim Burton. Вообще, он режиссер и стихи пишет достаточно детские. Попробовал перевести более литературно, чем оно было написано. Текст оригинала прилагается.


Степень критики: Чтобы судить, можно не опираться на оригинал.
Добавлено: 15.11.2008 | Прочитало: 1052
Поэзия Вне категории ( ) | Комментарии (2)




Степень критики: Ы - это большой слоник
Добавлено: 17.11.2008 | Прочитало: 564
Поэзия Экспериментальная ( ) | Комментарии (4)
Информер ТИЦ
german.christina2703@gmail.com
 

svjatobor@gmail.com