Вынужден Вас немного поправить. Цитата из словаря Даля: "НАВЗНИЧЬ нареч. навзник, наник, назничь, навзничку и навзничью, вверх лицом, на спине лежа, противопол. ничком". В остальном Вы полностью правы.
Есть замечание по содержанию. Насколько я понимаю, навзничь - это животом вниз. Как вы себе харакири представляете в таком положении? Заветная мечта героя-самурая. - выбивается из ритма. Рифма на месте, но опять глаголы рифмуете. Больше замечаний нет. Интересная тема. но исполнение на четырле. Спасибо
По сути слабовато... Особенно по смыслу. К примеру вот эти строчки "В июльский знойный полдень умирать - Заветная мечта героя-самурая." Помоему это глупо... Герой самурай - мазахист. Это название здесь больше подходит. - таково мое мнение