» Поэзия » Философская

Копирование материалов с сайта без прямого согласия владельцев авторских прав в письменной форме НЕ ДОПУСКАЕТСЯ и будет караться судом! Узнать владельца можно через администрацию сайта. ©for-writers.ru


Terra incognita
Степень критики: Впечатления, мысли, дельные советы)
Короткое описание:
поток ментальности...
"Terra incognita" - Неизведанная земля (лат.)


Туманом соткана мечта,
Волшебный лес почти незрим,
Где неизведанны места
И путь вперед непроходим.

Сквозь чащу снов - в сырой рассвет,
И красная тревоги нить
Всё дымкой вьется там, где свет
Давно всё мог бы прояснить.

И мыслей сорная трава
Заполонила всё кругом...
Повисли в воздухе слова,
А после выльются стихом.

Когда рассеется туман,
Где будет новый горизонт?
Туда умчится караван,
Мятежных мыслей хоровод

Свидетельство о публикации № 12120 | Дата публикации: 21:13 (16.11.2010) © Copyright: Автор: Здесь стоит имя автора, но в целях объективности рецензирования, видно оно только руководству сайта. Все права на произведение сохраняются за автором. Копирование без согласия владельца авторских прав не допускается и будет караться. При желании скопировать текст обратитесь к администрации сайта.
Просмотров: 389 | Добавлено в рейтинг: 0
Данными кнопками вы можете показать ваше отношение
к произведению
Оценка: 0.0
Всего комментариев: 5
0 Спам
5 Rina_Lu   (25.11.2011 23:45) [Материал]
На вашем месте я бы не стала его до-, под- и вы-.
Стих откровенно так себе. Начиная от техники. Это так неинтересно.. вот я могу сейчас написать: "незрим-непроходим" - плохо, так как одна часть речи. "Рассвет-свет" - однокоренные. "Мечта-места" - неточная с доминирующим "ч", "нить-прояснить" - баян, ну и так далее.
Только как-то с трудом верится, что автор сам всего этого не знает.

"Туманом соткана мечта,
Волшебный лес почти незрим,
Где неизведанны места
И путь вперед непроходим."
Если я скажу, что это баянфтопку, то этож не аргументация, да. А если скажу, что смысла нет, то вроде как и неправда. Мечта, тоненькая-туманная такая, лес дремучий, но еле видный. Даже картинка есть.
Но вот я читаю эти строчки, и мне смешно. Не могу объяснить. Я их не могу воспринимать всерьез. Патамушта это все уже было стипицот раз, и вот ну я не знаю... ну можно к каждому слову придраться, да, можно сказать, что "почему путь вперед, а не просто путь? Почему почти незрим? Значит, все таки зрим. Какие места неизведанны, зачем там вообще места? Почему нет конкретики?" И т.д.

Кпд вот правда в минус уйдет, по-моему. Тем более, что сейчас у вас гораздо интереснее.
(Но, с другой стороны.. afoninv редко что-нибудь говорит просто так. Это я о последнем блице.)

0 Спам
4 Anker   (30.05.2011 00:23) [Материал]
Впечатления: Красивые картины рисуются, но слегка не законченные
Мысли: Самые положительные. Впрочем как и всегда при прочтении ваших стихов smile
Советы: Пишите, пишите и еще раз пишите, пока пишется ни смотря ни на что !

0 Спам
1 ADAM_remix   (17.11.2010 14:55) [Материал]
Понравилось,) название конечно можно и в русскоязычном варианте - в стихе ведь не фигурирует, но возможно это авторское и не первое - как я понял;)))
Есть конечно предложения - думаю, улучшит читабельность;
***
Туманом соткана мечта.
Волшебный лес, почти, незрим.
Там, неизведанны места
И путь, вперед, непроходим!
*
Сквозь чащи снов в сырой рассвет
Вся красная тревоги нить
Дымкою вьется, только свет!
Давно бы мог все прояснить.
*
Лишь мыслей сорная трава,
Заполонившая, кругом...
Повисли в воздухе слова,
После, излитые стихом.
*
Когда рассеявшись туман
Откроет новый горизонт,
Туда умчится караван -
Мятежных мыслей хоровод...
***
Не настаиваю, что все, но возможно что-то и пригодится, тем более слова и образы автора сохранены. Успешной дороботки:-)

0 Спам
2 Anetta   (17.11.2010 16:56) [Материал]
Не согласна с запятыми в Вашем варианте. По всем правилам русского языка и, тем более, учитывая смысловую нагрузку предложений, они не должны так стоять.
Вариант последнего четверостишия...возможно, но заменив вопрос про новый горизонт утверждением вы немного поменяли и смысл, чего мне не хотелось бы)
А перевод названия - "Неизведанная земля". (Добавила в кратком описании)

0 Спам
3 ADAM_remix   (17.11.2010 17:12) [Материал]
Допустим, но тогда у Вас последний катрен, мягко говоря, невнятен.
Насчет правил, спорить не буду, а все же ничего противоестественного нет - если раскатать весь стих в прозаическую форму.
Кстати, правильнее перевести: неизвестная земля.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи....читать правила
[ Регистрация | Вход ]
Информер ТИЦ
svjatobor@gmail.com
 

svjatobor@gmail.com