На вашем месте я бы не стала его до-, под- и вы-. Стих откровенно так себе. Начиная от техники. Это так неинтересно.. вот я могу сейчас написать: "незрим-непроходим" - плохо, так как одна часть речи. "Рассвет-свет" - однокоренные. "Мечта-места" - неточная с доминирующим "ч", "нить-прояснить" - баян, ну и так далее. Только как-то с трудом верится, что автор сам всего этого не знает.
"Туманом соткана мечта, Волшебный лес почти незрим, Где неизведанны места И путь вперед непроходим." Если я скажу, что это баянфтопку, то этож не аргументация, да. А если скажу, что смысла нет, то вроде как и неправда. Мечта, тоненькая-туманная такая, лес дремучий, но еле видный. Даже картинка есть. Но вот я читаю эти строчки, и мне смешно. Не могу объяснить. Я их не могу воспринимать всерьез. Патамушта это все уже было стипицот раз, и вот ну я не знаю... ну можно к каждому слову придраться, да, можно сказать, что "почему путь вперед, а не просто путь? Почему почти незрим? Значит, все таки зрим. Какие места неизведанны, зачем там вообще места? Почему нет конкретики?" И т.д.
Кпд вот правда в минус уйдет, по-моему. Тем более, что сейчас у вас гораздо интереснее. (Но, с другой стороны.. afoninv редко что-нибудь говорит просто так. Это я о последнем блице.)
Впечатления: Красивые картины рисуются, но слегка не законченные Мысли: Самые положительные. Впрочем как и всегда при прочтении ваших стихов Советы: Пишите, пишите и еще раз пишите, пока пишется ни смотря ни на что !
Понравилось,) название конечно можно и в русскоязычном варианте - в стихе ведь не фигурирует, но возможно это авторское и не первое - как я понял;))) Есть конечно предложения - думаю, улучшит читабельность; *** Туманом соткана мечта. Волшебный лес, почти, незрим. Там, неизведанны места И путь, вперед, непроходим! * Сквозь чащи снов в сырой рассвет Вся красная тревоги нить Дымкою вьется, только свет! Давно бы мог все прояснить. * Лишь мыслей сорная трава, Заполонившая, кругом... Повисли в воздухе слова, После, излитые стихом. * Когда рассеявшись туман Откроет новый горизонт, Туда умчится караван - Мятежных мыслей хоровод... *** Не настаиваю, что все, но возможно что-то и пригодится, тем более слова и образы автора сохранены. Успешной дороботки:-)
Не согласна с запятыми в Вашем варианте. По всем правилам русского языка и, тем более, учитывая смысловую нагрузку предложений, они не должны так стоять. Вариант последнего четверостишия...возможно, но заменив вопрос про новый горизонт утверждением вы немного поменяли и смысл, чего мне не хотелось бы) А перевод названия - "Неизведанная земля". (Добавила в кратком описании)
Допустим, но тогда у Вас последний катрен, мягко говоря, невнятен. Насчет правил, спорить не буду, а все же ничего противоестественного нет - если раскатать весь стих в прозаическую форму. Кстати, правильнее перевести: неизвестная земля.