» Поэзия » Городская

Копирование материалов с сайта без прямого согласия владельцев авторских прав в письменной форме НЕ ДОПУСКАЕТСЯ и будет караться судом! Узнать владельца можно через администрацию сайта. ©for-writers.ru


и х т е о с
Степень критики: произвольная
Короткое описание:

иса - ихтис - иисус



Балтийск: Пиллау одиннадцать секунд
струится светом, две на вдох – и снова.
Махачкала: азан пять раз на дню;
не минарет – маяк, напоминанье Слова.

Родись не как глубинный азиат –
ближневосточный, рядом с кромкой моря,
ислам тогда не смог бы не принять
никак иначе, как по доброй воле.

И принял бы, и правоверным был,
свою наполнив чашу жизни смыслом:
язычника бы в Каспии крестил
пророк-предтеча – но не Иоанн, а Иса.


Свидетельство о публикации № 30592 | Дата публикации: 12:57 (16.07.2017) © Copyright: Автор: Здесь стоит имя автора, но в целях объективности рецензирования, видно оно только руководству сайта. Все права на произведение сохраняются за автором. Копирование без согласия владельца авторских прав не допускается и будет караться. При желании скопировать текст обратитесь к администрации сайта.
Просмотров: 612 | Добавлено в рейтинг: 2
Данными кнопками вы можете показать ваше отношение
к произведению
Оценка: 5.0
Всего комментариев: 10
0
10 JanHarper   (14.11.2019 09:19) [Материал]
Хорошее,очень даже.Люто плюсую

0
7 Visioner   (20.07.2017 19:56) [Материал]
Начало такое мандельштамовски-акмеистическое, а со второй строфы практически пропадает образность, остаётся голый смысл. И это жаль, по сути один чёткий образ-сопоставление маяка и минарета — и две строфы его объяснения или, скорее, рассуждения на тему. Притом написано стихотворение очень хорошо.

0
5 Лоторо   (20.07.2017 18:03) [Материал]
Спасибо, крутое.

0
6 マスター   (20.07.2017 18:56) [Материал]
лады, рейт тебе от Лоторо. (хотя она та еще Лилит))

0
2 マスター   (20.07.2017 15:54) [Материал]
Но в арабском не Иса, а Иса.

0
3 colyambus   (20.07.2017 17:32) [Материал]
ударение на первую гласную (по крайней мере мне мусульмане именно так разъясняли)

0
4 マスター   (20.07.2017 18:01) [Материал]
Тогда можешь сказать, раз уж так, что это слово означает и как переводится? Именно на первую ударение когда. Хотя, для меня вопрос риторический.

Советую тебе прочитать самому - Айдын Ариф оглы Али-заде; Библия и Коран: Сравнительный анализ.

0
8 colyambus   (14.11.2019 08:26) [Материал]
Иса ибн Марьям может переводиться как-то иначе, чем Иисус сын Марии?
(А Иса, как и Муса, заметил, что действительно с ударением на второй слог обычно произносится.)

0
9 マスター   (14.11.2019 08:59) [Материал]
Забыл уже про это. Не помню о чем главная мысль была. А перевести можно, например, через халдейский на иврит, но не "бен" уже. А навскидку, Иса не Муса, но Иса с ударением на а - еврейское имя (милость божья).

0
Религия не моё, и что там как связано я не в курсе. Но стих какой-то унылый. И первая строчка такая, что тяжело начать... И рифмы какие-то не такие...  И смысл тоже какой-то... если бы, да  кабы...
Не могу оценить.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи....читать правила
[ Регистрация | Вход ]
Информер ТИЦ
svjatobor@gmail.com
 

svjatobor@gmail.com