Усевшись поудобней в кресле, Я уношусь прощальной песней. Но реквием тот не по мне, А по потерянной мечте. В руках моих глава святая, А сам, в печали утопая, Кричу: "Дай свет!" И жду ответ. Но не дождаться мне его, Как тени друга моего, И вновь надежды в сердце нет.
И вновь, вина и грусти полный, Я вопрошаю так упорно О том, не станет ль свет камина Той искоркой надежды мнимой, Что даст заветный мне ответ. Я жду, я верю обещаньям, Что дал мне друг перед прощаньем, Но знака, как и прежде, нет.
Опять, в уверенности весь, Я повторяюсь, глядя в смесь Цветов огня и брызг поленьев. Уже готов уйти в забвенье, Я повторяю свой вопрос. Но, обратившись в никуда, Ответом будет тишина. Я злюсь, на этот раз в серьез,
И жду намеренно ответа В огне пылающего света. Гляжу на друга моего, И вдруг мой друг и тень его - Разбитый пламенем портрет - Дарует, наконец, ответ: "Прости". И света снова нет.
слова хорошие, но не надо породировать Бессмертного Ворона и Эдгара По. стих в стиле готики, но По видно сильно. порой так и охото выкрикнуть nevermore.
Получилось чересчур туманно. Но моя задача здесь была - чтобы читалось легко. И, думаю, кроме "не станет ль свет камина", у меня это получилось. Гл.герой - мужчина. Глава - библия, защита от нечистых сил. "Дай свет!", "И света снова нет" - 'свет' здесь - обещанное трансцендентное знание, мб о рае или аде, просвещение. С тенью тоже получилась игра: "Не дождаться мне его, как тени друга моего" - реальная тень, "И вдруг мой друг и тень его - разбитый пламенем портрет" - тень имеется ввиду память о нем.
Первое, что в голосу пришло, поэма "Ворон". Once upon a midnight dreary... Очень её люблю (да хоть по подписи моей видно). Там тоже кресло и размышления. Эдгара По дейтсвительно напомнило, но, откровенно говоря, уступает ему. Но нам тут простительно устапать великим))
Заметила погрешности. На реквиеме сбивается ритм. Чистичка "ль" очень мешает прочтению. Есть и вопрос: что за святая глава? Два варианта приходят в голову - глава Библии и... бюст Паллады))) Рифмы есть хорошие, а есть совсем неважные. Плохо рифмующиеся: никуда-тишина, полный-упорно (хотя эта ешё ничего), мне-мечте. И плохо срифмованные: его-моего, ответ-нет. Зато кресле-песней понравилось. Но, как ни странно, незамысловатые рифмы совсем не портят впечатления. Они даже помогают. Читаешь спокойно, размеренно, не останавливаясь на них. То есть, они как раз таковы, чтобы ими не возмущаться и не восхищаться. Они служат стиху, а не главенствуют в нём. Да, я их все отметила, но это уже потом, при повторном чтении ради анализа.
Хороший стих. Не выдающийся, но очень хороший. Такие в самый раз почитать в парке на скамеечке, чтобы приятно провести время. Поставлю вам твердую 4.
Первый куплет вобще суперский. Усевшись поудобней в кресле, я уношусь прощальной песней. Круто. Тока непонятно куда уносится человек и зачем. А то написали что он уносится прощальной песней и что это не по нему реквием. Ну а че это за пестня такая? Второй куплет то же крутой. Тока прислушайтесь к отмеченному ЭвГеномом неблагозвучию. Я подавился своим языком когда попробывал перечетать это в слух. В третьим куплете уже даете маху и превращаете легкое трагическое чувство в нелепость словами «Опять в уверенности весь». Прям весь? Может нога то хоть правая осталась в нерешительности? Или ее затащило в эту уверенность? Бяда, бяда. «Но обратившись в никуда, ответом будет тишина». Тут речивая ошибка. Получается что тишина куда-то обращается а не тот кто вместе с ногами весь в уверенности. Этот же куплет выбивается из общей констрструкцкции стиха тем что заканчивается не на «нет» а на че-то другое. Почему? Вам не кажится это нарушением констрструкцкции? Если не кажется то по чему? Интересно же. Последний куплет начинается со столь же нилепого оборота что и «весь в уверенности как в говне». Здеся вы пишете что ждете намеренно ответа. Очень важное опридиление – ждать ответа намеренно а не нечаянно. То есть вы так седите и ждете. Так напряженно и намеренно ждете. Расслабьтесь а то и так уже весь в уверенности. «И вдруг мой друг и тень его». Я тоже люблю Высоцкого. Понимаите есть такие фразы и словосочитания из известнейших литературных произвидений которые перебрасывают читателя от произведения мение известного к произведению более известному. Это можит делаться намеренно. Но можит и нечаянно. Здеся я так понимаю нечаянно. А переброс моего внимания в самом конце стихотворения произошел. И это в пользу Высоцкого а ни как ни вас. Вобще стих хороший. Мне понравелся. Есть очень хорошие моменты, обороты. Чувствуится продуманная форма и обдуманное содиржание. Слабости речи можно списать… можно списать… на что можно списать…? Не знаю. Я списывать не буду. Просто скажу что стих хороший. И че за вопрос то был? За че «Прости»? Мне прям интересно стало. И щас нельзя посмотреть кто автор. Автор. Вы баба или мужик? Хотя даже не вы а рассказчик. Не. Я без притензий. Просто это стих такой что приобретает разные смыслы в зависемости от того кем является тот кто погряз весь в уверенности.
Гляжу на друга моего.... А откуда он взялся, если в первой строфе нельзя было дождаться даже его тени?
Тут я с Женей не согласен. Друг - не живой, а череп друга. Это не авторский ляпсус.
От По тут... ничего. Лирический герой уносится песней. О да. В слове реквием ударение падает на последний слог, что неверно. Потерянная мечта - какие пустые слова, в каждом подростковом стихе тоннами. Глава друга почему-то святая. Ну ладно, пусть так. "И вновь - и вновь" повторяется. Потом опять какие-то грусти, надежды, ответы, обещания... о чем это вообще?
Quote (Ev-Genom)
"Опять, в уверенности весь," Как-то непонятно. Ведь Вы пишите, что надежды уже нет, а тут вдруг опять полный уверенности...
Тут я снова не согласен с Женей. Я думаю, имелось в виду, что герой вопрошает снова, но уже с непреклонностью. Хотя оформлено паршиво.
Далее брызги поленьев. Не надо, пожалуйста, таких метафор для простого слова "искры". "Но, обратившись в никуда, // Ответом будет тишина." Согласование нарушено. Это же не тишина обращается в никуда, а герой. Вроде как "но, скушав лук, раздался пук" "В огне пылающего света" перегруз, масло масляное.
Далее всполох пламени камина, поражающий чувства героя, дарующий ответ. Это хорошо. А потом света вдруг нет. Камин погас? Мгновенно?
В итоге: можно продолжать. Только, автор, умоляю - думай! Не опускайся до поПшлятины!
Первое впечатление: И каркнул ворон: nevermore. Обнаруженные недочеты: О том, не станет ль свет камина Слишком сложно прочтение столь консонантного сочетания. Как можно заменить - не прпидумал, ноэтот участок явно тормозит прочтение.
И вновь надежды в сердце нет. Но знака, как и прежде, нет. Опять, в уверенности весь,
Как-то непонятно. Ведь Вы пишите, что надежды уже нет, а тут вдруг опять полный уверенности...
Гляжу на друга моего.... А откуда он взялся, если в первой строфе нельзя было дождаться даже его тени?
Рифмы, конечно не лучшие. Его-Моего - очень заезженно. Коесле-Песней; Никуда-Тишина - статусом рифм не обладают.
Итог: В целом стихотворение мне понравилось, действительно есть что-то от По, но присутствует достаточно много мелких промахов. Уверен, если в следующий раз уделить произведению чуть больше времени, получится здорово! Удачи!