» Поэзия » Ироническая

Копирование материалов с сайта без прямого согласия владельцев авторских прав в письменной форме НЕ ДОПУСКАЕТСЯ и будет караться судом! Узнать владельца можно через администрацию сайта. ©for-writers.ru


Катулл и Гименей
Степень критики: ...
Короткое описание:
попросили запостить




...Agit, pessimus omnium poetа,

Tanto pessimus omnium poeta...

 (Gaius Valerius Catullus)


Катулл и Гименей подружились

Худший из поэтов и мерзкий божок

Под кимвалы и тимпаны закружились

И упали на лужок

Думали об одном

Как бы другого перевернуть кверхдном

Думали об одном

Как бы другого отвернуть от себя лицом

Думали об одном

Как бы свернуть с дорожки и встать за подлецом

Думали об одном

Как бы ввернуть другому 212 миллионов хромосом

В воздухе вертя лассом

За ними наблюдал Насон -

Статный поэт воинской славы

И мысли были его лукавы

На 424 миллиона хромосом





*********


Диблоид, вы поставили своей "классической" формой сверхзадачу - каковой не было при написании - но это - хорошая идея. Хотя она принуждает к следованию какому-то специальному отрицанию, которое закрепощает. Хотя ваша идея очень хороша. Далее - ироничное стихотворение не подразумевает многослойность - в нем всё на поверхности с некоторой завесой, которую должно быть легко сорвать - если много думать, смеха не получится. Но и не без умственной изюминки.
Джек Лок: Там не Надсон - там Публий Овидий Назон (произношение допускает "Насон"). Не знать Катулла - увольте, это полная поэтическая безграмотность. Посмотреть остальное или нет - ваше дело. Если не интересно и затрудняет - не смотрите. Смысл в хромосомах))
Терра: простите, но было очень трудно расставить знаки препинания. Не очень силён в этом, да и много спорных моментов. Лассо "склонилось" к стилю стихотворения. Многоточие так и означает: "что угодно". А звукопись - один из многочисленных приёмов. В таком маленьком стихотворении, по-моему, нет смысла бряцАть кимвалами и тимпанами - очень много шума.


Свидетельство о публикации № 3672 | Дата публикации: 14:43 (11.09.2008) © Copyright: Автор: Здесь стоит имя автора, но в целях объективности рецензирования, видно оно только руководству сайта. Все права на произведение сохраняются за автором. Копирование без согласия владельца авторских прав не допускается и будет караться. При желании скопировать текст обратитесь к администрации сайта.
Просмотров: 725 | Добавлено в рейтинг: 0
Данными кнопками вы можете показать ваше отношение
к произведению
Оценка: 0.0
Всего комментариев: 3
0 Спам
3 Анвонави   (11.09.2008 15:11) [Материал]
ГСГ
Знаки препинания!!! Хотя бы запятые и точки проставьте.

Катулл и Гименей подружились.
Худший из поэтов и мерзкий божок
Под кимвалы и тимпаны закружились
И упали на лужок.
Думали об одном (тут можно тире, запятую, двоеточие. Что хотите)
Как бы другого перевернуть кверх дном.
Думали об одном(...)
Как бы другого отвернуть от себя лицом.
Думали об одном (...)
Как бы свернуть с дорожки и стать за подлецом.
Думали об одном (...)
Как бы ввернуть друг другу 212 миллионов хромосом.
В воздухе вертя лассом,
За ними наблюдал Насон -
Статный поэт воинской славы,
И мысли были его лукавы
На 424 миллиона хромосом.

Слово "лассо" не склоняется.
Или "вверх дном" или "кверху дном". Вам лучше написать "вверх", это не повлияет на ритм.

Автор, прошу вас, указывайте степень критики так, чтобы мы могли понять, чего вы хотите. Это многоточие может означать всё что угодно!
Далее, латыни тут никто не знает, и рассчитывать на то, что люди кинутся сами переводить, нет смысла. Поэтому, если даёте иноязычный эпиргаф, давайте и перевод. Или же сразу переведённый текст. Иначе ваш эпиграф не выполнит своей роли. А если его роль была в том, чтобы нагнать нужную атмосферу, то он все равно не нужен, поскольку хватает и имён.
Так же, просьба давать сноски на незнакомые читателю слова. Я подозреваю, что кимвалы и тимпаны - музыкальные инструменты, но проверять опять-таки не полезу. Если вы хотели блеснуть эрудицией, вы это сделали. Но я не уверена, что эти непонятности что-то дают стиху или читателю. Можно было развить из этих двух слов замечательную звукопись, но вы этого не делаете.

Я осталась недовольна отношением автора к читателю. Оценивать не берусь.


0 Спам
2 Versus   (11.09.2008 15:02) [Материал]
Пришлось лезть в википедию...

кимвалы и тимпаны - восточные ударные инструменты (тимпан=фронтон).
Катулл - действительно поэт.
Гименей - божество брака, олицетворенная брачная песнь.
Насон - это вообще трава от сглазу, порчи, скорби и дурных грез. Был поэт воинской славы - Семен Яковлевич Надсон, но думаю здесь он не при чем.

Читается плохо. Кто-нибудь, будьте добры, объясните смысл. Может здесь речь о каком-то мифе? Но в любом случае, сложен стих, как мне кажется, не особо. Но хромосомы в контексте античных персонажей - это нечто.


0 Спам
1 dibiloid   (11.09.2008 14:51) [Материал]
(отточие в степени критики, очевидно, означает: хоть матом)

"Худший из поэтов" замечательно. Правда.
"Как бы свернуть с дорожки и стать за подлецом" вставлено зря, для-ради рифмы. Не умещается в стих.
Ввернуть хромосом... хорошо. Новые тропы - всегда хорошо.
"В воздухе вертя лассом" опять зря. На черта тут лассо? Минус балл за расхлябанность.
Конец отменный.

Отсутствие строгой формы не то что портит стих, а не дает ему очень большого преимущества. Будь это написано гекзаметром - ах, замечательно! Связь классической и принятой(!) формы и классического, но неприятного содержания. Так сказать, "хотели классики - получайте по полной". Но нет, увы.

По втором прочтении обнаруживается, что в стихе нет двойного дна. И это не радует, все достаточно прямолинейно.


А в целом хороший стих. Димка одобряе.


Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи....читать правила
[ Регистрация | Вход ]
Информер ТИЦ
svjatobor@gmail.com
 

svjatobor@gmail.com