"Быть дозволь отрадою, Жизни твоей ради!"- необосновано. Откуда такая уверенность, что разрешение быть отрадою является жизненно важным вопросом для разрешающего?
Оценка: 5 Причина: А мне очень близко и понятно. И вообще пора бы отбросить спор из-за лишних или недостающих букв! Поэтам можно все! Лишь бы задело за живое.
За столько времени, про любовь, что то удачное появилось. Вот и вся причина. Но не пять потому что мне кажется, порой ссылаясь на старину автор писал какой то бред…
Алексей Каэлес, По всем трем источникам ошую - не характеризуется как эрратив. Еще спорить будешь? Ты не сможешь привести авторитетное подтверждение своего мнения по моему вопросу: "Ошую - эрратив? Приведи источник..." Так что - извини.
А то, что ты всегда прав, я уже понял. И с лосями-быками, и с вылизыванием морд старшим волкам, и т.д... Правей дальше.
---
Дабы не уподобляться этому умнику пустословием - вот словарь Даля (тот самый, на который он так поспешно ссылается), где вариант "ошую" признан сразу в нескольких статьях:
"ОШУЮЮ, ошую нареч. влево или влеве, по левую руку, сторону. Ошуять, остаться по левую сторону или быть отвержену, не удостоиться правой, бол. шуточн." "СЛЕВА нареч. с левого боку, с левой стороны, ошую, противопол. справа. Слева горы, справа озеро. Заходи слева. Справа налево, посолонь, слева направо, против солнца. Слевшить, сделать что нескладно, неловко, будто левшой; сделать, сказать что некстати, попасть в просак." "ОДЕСНУЮ чего, вправо, направо, по правую руку, сторону; противопол. ошую, влеве. Одеснеть, быть поставлену одесную."
Это нужно понимать так, что Романа задело? Если есть какие-то мысли, то прошу, не стесняйтесь, высказывайте. Только не здесь, а где-нибудь в другом месте, на форуме например.
Ошую - эрратив? Приведи источник, плз. Дай справку. Если же нет справки - то это твое *мнение*, не стилизуй его под выдержку из учебника.
Дорогой Дима Гольд, во-первых, «мы с вами на брудершафт не пили», не надо мне «тыкать». Во-вторых, специально для вас, в первый и последний раз привожу ссылки на использованные источники: 1. Полный церковно-славянский словарь. — М., Издательский отдел Московского Патриархата, 1993 г. 2. Толковый словарь живого великорусского языка. В. Даль. — М., Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1955 г. 3. Словарь русского языка. С.И. Ожегов. — М., Издательство «Советская энциклопедия», 1964 г.
Надеюсь, этого достаточно или будете продолжать спорить? Если вам трудно открыть книгу и найти слово, то это исключительно ваша проблема. Огромная просьба, впредь не перекладывайте свои проблемы на чужие плечи, решайте их самостоятельно — в жизни пригодится.
И не дави интеллектом. Один раз Женю Tulip уже давил.
Не могу удержаться от вопроса: а то что? Я был прав и тогда и сейчас. Единственная претензия, которую могу принять, так это неверное обозначение ударений — апостроф нужно перенести на один слог вправо.
Это, походу, не эрратив, так как искажение не намеренное.
Дарья, от того, что искажение не намеренное, ошибка ошибкой быть не перестает. Вот вам цитата из Д.Н. Ушакова: «ОШУ'ЮЮ (ошу́ю неправ.), нареч. (книжн. старин.). Налево, по левую сторону кого-чего-н.; противоп. одесную...» Впрочем, как его писать, дело ваше, мою же задачу считаю выполненной. В качестве эпилога только хочу заметить, что мне кажется, словарь ударений вводит вас в заблуждение, лучше воспользуйтесь каким-нибудь из того списка, что я привел выше. (Да, Владимир Иванович знает слово «ошую», но начертано оно мелким кеглем, а вот Сергей Иванович и протоиерей Григорий Дьяченко такого слова вообще не знают. Будьте осторожны.)
О, да тут знатоки, жизнь теплится. Улыбаюсь. Стихотворение хорошее, форма строгая. Присутствует также нахрен убитый образный ряд с кучей насильно вдавленных архаичностей. По смыслу все в норме: продольных взмахов, слава богу, не наблюдается, одни поперечные. Как это прекрасно! Внушает некоторые опасения соколица, делающая чего-нибудь сердцем. Шую, часом, не обгадит, чудесами-то своими?
Оценка: 5 Причина: Очень хороший язык, образ птицы любопытен. Интересные эпитеты, особенно понравился "взмахи поперечные"... Все стихотворение четко выстроено, рифма подобрана хорошая. А если говорить про образы, то их создает каждая строчка, приятно грея сердце такими исконно русскими словами)
Хм... Это не неологизм, это эрратив, то есть намеренное искажение литературной нормы.
Я бы мог охарактеризовать тех, кто специально коверкает свой язык, но внутренний цензор не позволяет мне этого сделать. Если кому-то нравится писать на «олбанцком», то это, конечно, его дело, и я не буду настаивать, но, в таком случае, он ошибся сайтом, и ему на удафф.ком, а не на писатели.юкоз.ру. Я говорю совсем не о древнерусском языке. И не в чей-то адрес.
Далее. Давайте не будем приплетать сюда пушкиных и бродских, о них тоже многое можно сказать, и отнюдь не слова восхищения, но не здесь. Если хочется подискутировать, то лучше сделать это на форуме.
Ну, и наконец, я лишь привел справку, чтобы автору понятнее было что и как, ни к чему не призывал и ни за что не агитировал. Высказать мнение — ведь это не запрещено, верно?
Точно! Нафиг неологизмы, нафиг Бродских да Пушкиных. Будем на старославянском фигачить, Алексей как единственный носитель укажет нам норму языка! Он же сказал.
Про "ошую" еще посмотри. В каноне - слово "ошуюю" (на "у"). А "ошую" это новое слово. У поэтов, того же Бродского - Ошую.
Правильное ударение в этом слове падает на букву у (старославянское название — «оукъ»), и в слове обязательно должно быть две ю. Если, конечно, это не какой-то неологизм (хотя, скорее, эрратив), а то слово, которое употреблялось в старославянском языке.
О'шуюю — это наречие, означающее: слева, по левую руку или сторону. Образовано от прилагательного шуй, то есть левый, левая рука, соответственно, называлась шуица (правый — десн'ый, правая рука — десница, одесную — справа, есть еще наречие десн'о — радостно, благоволительно, иногда переводится как приятно).
Все прочие варианты слова ошуюю ошибочны, и пусть поэты пишут его хоть десять тысяч раз как «ошую» — это только доказательство двух вещей. Первая — незнание и неспособность работать с литературой; вторая — неспособность подобрать соответствующую рифму.