кровавая луна сменилась чёрным солнцем
и в космосе возник большой переполох
но вечер наступил внезапно ясным полднем
прогнав за море шум привычных суматох
давно не видно птиц и не трещат синицы
и даже дикий шторм вдруг на волне уснул
день в небе промелькнул внезапно яркой спицей
накинув на декабрь прожитую петлю
зловещей тишиной на город ночь спустилась
и вновь заморосил противный мелкий дождь
зима с утра была иль это мне приснилось
промозглость темноты несёт больную дрожь
и заскучав любовь невесело зевнула
желания чудес исчезли до весны
настольный календарь тоска перевернула
перекрестилась я лишь не было б войны
Я снял с себя пиджак - тепла хранитель (Мой парикмахер был не пидарас), Но я пришел в зеркальную обитель, Где он в стихах присутствует для вас.
Кровавая луна струилась под оконцем, Вот и возник большой переполох, Но вечер выступил в защиту ясным солнцем, Прогнав за шум привычных суматох.
Зловещей тишиной на город ночь спустилась И вновь заморосил противный мелкий дождь Зима с утра была иль это мне приснилось, Иль это был, тот мескалитный вождь.
Вдруг заскучав любовь невесело зевнула Желания чудес исчезли до весны Банальный календарь она перевернула "О если б милый это были мы!
О милый, если б мать твоя седая Не думала так шибко обо мне Я вышла б мы с тобой на праздник Мая В ее вонючем ветхом шушуне
Но вот опять на город ночь спустилась И вновь заморосил противный мелкий дождь И мать твоя в могиле очутилась Иль это был, тот мескалитный вождь."
Последняя фраза тяжело воспринимается, возможно имеет смысл перестроить, типа "Перекрестилась. Лишь бы не было войны" Вообще, эта война не в тему здесь, как мне кажется. Вернее, боязнь войны, как следствие затмения, слишком вскользь.
"вечер наступил внезапно ясным полднем"
непонятно, то ли полднем наступил вечер, то ли наступил как ясный полдень