СК Женский романс на старые времена, - грубая речевая ошибка, которая с самого начала заставляет насторожиться. И как потом выясняется - не зря. Тут же, в одном только описании идет следующая ошибка - "раставить". Должно быть две "с". Ну а когда читаешь, что знаки препинания не нужны, что они мешают интонации... Ух... уже страшно! Особенно от того, что это только описание. Итак, слово "тыщи" - жаргонизм, вряд ли мог употребляться в романсах даже двадцатого века. Или же можно задуматься, для какого круга писался бы подобный романс. В плане ошибок все, но к знакам препинания я вернусь позже. Но в целом, неплохо. Хотя есть моменты, над которыми нужно поработать. Особенно первую часть. Как-то она хромает, логическое построение нарушено вот здесь: Пусть свищет ветер до небес И лес поднялся сразу выше, - "сразу" указывает на предшествующее действие, а его нет. Дальше все идет без сбоев, только кое-где нарушается ритм, но если учитывать, что это песня, то момент не особенно важен: А лето засыпает подо льдом Нам в нём уже не ездить на каретах. А теперь насчет знаков препинания. Вот как раз от них интонация и зависит. Я, допустим, не могу представить цветаевскую поэзию без тире, потому что именно оно строит интонационный ход предложения. И так во всех стихотворениях. С помощью знаков можно сделать паузу, или наоборот, задать динамичный тон. Так что подумайте. Не стоит отказываться от того, что необходимо в поэзии.
|