Короткое описание: Перевела на русский поминальную песню.
http://www.youtube.com/watch?v=VjcgbjfBc_o
Fading away like the stars in the morning Losing their light in the glorious sun Thus shall we pass from this earth and its toiling Only remembered for what we have done
Shall we be missed when others succeed us,
Reaping the fields we in spring time have sown?
Nay, for the sower shall pass from his labor,
Only remembered for what he has done.
Only the truth in the fife we have spoken
Only the seed that in life we have sown
These shall pass onwards when we are forgotten
Only remembered for what we have done
Who'll sing the anthem and who'll tell the story
Will the line hold will it scatter and run
Shall we at last be united in glory
Only remembered for what we have done
---
Звёзды растаяли на небе синем:
Славное солнце их выжгло дотла.
Так же и мы эту землю покинем,
Помнимы только по нашим делам.
Может, потомки по нам заскучают,
Рожь собирая по нашим полям?
Нет, ибо пахарь с полей исчезает,
Помнимый только по светлым делам.
Истины песню несли мы по свету.
Жизни ростки мы оставили вам,
Что расцветут, когда мы канем в Лету,
Помнимы только по нашим делам.
Кто отпоёт нас? Кто сложит былину,
Где будут правда и баснь пополам?
Станем ли в чести и славе едины,
Помнимы только по нашим делам?
в первом, третьем и четвертом (да, да, да! см. оригинал, где там "вечно"? и где вопрос в самом конце?) последнюю строку лучше заменить на более грамотное: "Помнить нас будут по нашим делам"
во втором катрене последняя строка в варианте "Помнят его лишь по светлым делам", как представляется, будет уместнее
в четвертом катрене предпоследнюю строку лучше изложить как "Станем ли в чести и славе едины?"
Хм, а че-то я уже не помню, почему сделала "вечно". Спасибо, переставлю "только". Но на счет вопроса - он там есть в порядке слов. Shall we. Знаков препинания там нет вообще. Второй куплет я копировала из какого-то более полного варианта текста, который, видимо, писал более ответственный товарищ, поэтому знаки стоят. Ну и вообще, не особо я на них смотрела, расставила свои.
"Станем ли в чести и славе едины" - принимаю. "Помнить нас будут" и "Помнят его лишь" - не принимаю, потому что я хотела сохранить этот момент припева, когда во время пения only remembered трижды повторяется. Посмотри видео. Поэтому фраза должна идти из строфы в строфу... не, блин, почему ж я "вечно"-то написала?..