Элари, вы же изучаете японский! Тогда должны знать, что слова у ник заканчиваются либо на гласные, илбо на "н". А рагнароК - это дейсвительно скандинавское.
О стихе. Пряник - энергично, неплохой ритм. Кнут - рифмы очень уж простые. И "час-нас" два раза не стоит употреблять.
классный стих,идея тоже мне нравится)а уж от игры и одноименного аниме я во восторге,ставлю "хорошо".Кстати,монжо называть по-разному,я изучаю японский и у них отсутствует ударение,это раз,а во-вторых буквы зависят от акцента разных мест.Так что оба варианты верны)))))
Спасибо за ваши мнения. Я считаю что в некоторых ситуациях отход от рифмы помогает напомнить о том что произведение писалось в первую очередь как психоделическое с религиозным уклоном. То есть осонова это смысл, а не рифма. (Дарье)
В той или иной мере подразумевался рок богов, но так же немного намекалось на Их иллюзороность. Сам я язычник, и счиатю что главные Боги не в Вирийе, а в нас самих, но преред личиной обречённости мы забываем об этом. (Виктору)
Сергей, я не совсем понял суть Вашего комментария, но постараюсь его всё же осмыслить.
Спасибо всем ещё раз.
P.S.увлекаясь передачей чувств порой совсем теряю рифму и ритм, но надеюсь со временем этого не будет.... В Рагароке я обрёл некий консенсус между этими вопросами. Будем работать дальше...
почему-то было сложно читать последние строки каждого четверостишия. вроде как идёт один смысловой ритм, а потом резко сбивается на другой. а вообще люблю религиозную поэзию, что-то в ней притягивает, так что к смыслу притензий не имею
Напевается под "С неба звездочка упала" ) /шутка ... может, что и неудачная / Но залихватское отчаяние чувствуется... Настрой интересный... По технике и вообще форме - без комментов, к жалению...
Жму руку. Я не силён в поэзии по причине не очень обширного опыта, но я уверен: это замечательная вещь. Отлично.
Хочу особо отметить подтекст. «Рагнарёк» на древнескандинавском буквально значит «владык рок», по смыслу — «рок богов». Если это было сделано намеренно, то вы отлично умеете писать между строк.