Экспериментальные животные Степень критики: произвольная
Короткое описание: Единственно приемлемый для меня вариант теодицеи. (Напоминаю, что человечество как биологический вид относится к царству животных, нравится это кому-то или нет.)
Мы ставим опыты на крысах. Бог ставит опыты на нас. Какой, Вы спросите, в том смысл? Чтоб жизнь была на небесах
не прозябанием, а счастьем; чтоб ангелы не ведали страстей; чтоб Град небесный стал удачей божественною в этой всей
затее с миросотвореньем, в которой мы лишь опытный продукт. И то не случая веленье; отягощенье злом – сильнейший, знать, недуг.
Краш-тесты… Сколько их уж было, и сколько будет – только Богу знать. Но вместе с тем Ему мы милы. И правда то, что Бог всеблаг.
Он с нами – словно тот учёный, что ввёл питомцам препарат, ещё никем не подтверждённый, но всё ж лекарство, а не яд.
И потому в халате белом в лаборатории Скайлэб Его мы видим в момент смерти – проводит как эксперимент.
Расписывать бинарную схему ритма настроения как-то нет, поэтому скажу вкратце - ритм гулящий как мартовская кошка (6, 10, 12-ая строки) Рифмы в большинстве своем неполные, я бы даже сказал условные. Во время прочтения это не сильно заметно, но если рассматривать их изолированно, то плохо. Теперь о содержании. Сразу, название кажется не совсем удачным. Ближе было бы "Подопытные животные/свинки". Экспериментальные животные лично у меня вызывают ассоциацию с новым видом, выведенным генетически. Здесь, по-моему, речь не об этом. Не самая удачная мысль располагать одну фразу на конце одной строфы и начале следующей (промежутки между 1 и 2-ой и 2 и 3-ей строфами). Непонятен смысл некоторых фраз:
чтоб ангелы не ведали страстей - к чему тут ангельские страсти, если речь идет об экспериментах над людьми? То есть неликвидные люди после смерти оскверняют ангелов? Не уловил смысла фразы. Или же Б-г имеет лишь одну цель - создать идеальный город для ангелов, а люди нужны лишь для того, чтобы увидеть результат того или иного решения, прежде чем применить его к Граду Б-жьему...
затее с миросотвореньем, в которой мы лишь опытный продукт. - я убеждаюсь в своей идее - человеческий мир нужен для того, чтобы Б-г мог видеть, как действуют те или иные его действия и избежать ошибок при строительстве ангельского града. Все для пернатых.
Краш-тесты… Сколько их уж было, и сколько будет – Богу знать. - здесь прямо не хватает только или лишь... Может, изменить вторую строчку? Краш-тесты… Сколько их уж было и будет - только Богу знать. (запятая в первой строке лишняя)
Но вместе с тем Ему мы милы. И правда то, что Бог всеблаг. - вот это мне совершенно не нравится, ни технически, ни идейно. Эта мысль просто не вписывается в повествование.
Его мы видим в момент смерти – проводит как эксперимент. - звучит коряво. Если есть как, значит, ты с чем-то сравниваешь. Проводит что-то как эксперимент. Хотя нужды в сравнении, а, следовательно, и в как, нет. Надо бы переделать, ИМХО.
Отдельное замечание, чисто субъективного характера. Не люблю, когда английские слова русскими буквами пишут.
Идея мне понравилась, как, в принципе, в большинстве твоих стихов. Плюс технически этот стих ровнее ряда других. Но не без помарок, что говорится.
Лэм, ё-моё! Какой же ты (после первого твоего же вопроса) гуманитарий?! (Технарь ты, технарь! только особого рода.) Ладно, в религиозной философии, судя по всему, ты не силён, но уж в библейской мифологии хоть немного-то ориентироваться должен... Далее - по существу. Термин "Экспериментальные животные" гораздо более распространён в научной литературе (биология, генетика и т.п.), чем рабоче-крестьянское "Подопытные животные", которое уже лет сорок как учёными практически не используется (если очень интересно, могу дать ссылки на соответсвующие статьи; NB: научпоп - как и поэзия - моё давнее хобби). Поэтому твоя ассоциация предопределена недостаточностью кругозора в соответствующей сфере. "Чтоб ангелы не ведали страстей" - отсылка к легенде (хотя скорее байке) о том, что человек (человечество) - это не вошедший в ангельский сонм чин. Т.е. люди были первой попыткой создания совершенных существ "по образу и подобию". Однако когда они (люди) разочаровали Бога и он вынужден был их изгнать из рая, он (Бог) убрал из них (людей) пороки и получил ангелов. Правда, с ангелами тоже что-то получилось не совсем так, как хотел Бог, (свободы воли не хватало, что ли) и поэтому он (Бог) раз за разом пытался их совершенствовать, в результате чего получил девять (или около того) их разновидностей. Однако даже самый лучший его (Бога) образчик по имени Люцифер ("Сияющий") вследствие одержимости страстями взбунтовался, за что и был низвергнут в преисподнюю. Короче, смысл здесь такой: Бог экспериментирует на людях (недоангелах - о них стихотворение я сёдня выложу), чтобы ангелы были настолько идеальны, что не были бы подвержены никаким страстям, но при этом обладали бы свободой воли и были бы достойны рая, а не тупого служения Богу, чем они сейчас преимуественно и занимаются. Вообще-то Град небесный (см. одноимённое произведение Августина Блаженного), традиционно противопоставляемый Граду земному (нашей бренной Земле) предназначен не столько для ангелов, сколько для праведников (этаких "сверхангелов", которых Бог и хотел бы вывести по итогам экспериментов с людьми). Добавить "только" наверное надо (оно у меня как бы было - в виде тире, являющимся заодно и долгой цезурой ;-) Интересно, чем тебя идейно не устраивает то, что Бог всеблаг? Дальше же поясняется, что Бог на самом деле есть этакий учёный-экспериментатор, который желает своим крыскам только добра, в т.ч. когда пичкает их новой (только что выведенной) сывороткой, надеясь, что она им (этим крыскам, т.е. людям) поможет. Представь себя на Его месте: ты видишь, что твои любимые питомцы (хомячки, например) тяжело больны (умрут, а в рай не попадут). Ты хочешь, чтобы они пожили подольше, а умерев (уснув в собственной постеле) попали-таки в рай. У тебя для этого есть только что выведенная (но ещё не опробированная) сыворотка. Она может быть поможет, а может и нет. Но если ты не попытаешься, твои любимцы стопудово после смерти попадут в ад. А если попытаешься, то тут пятьдесят на пятьдесят: либо попадут в рай, либо умрут ещё раньше. чем обычно, угодив при этом опять же в ад. Что касается "как": здесь, видимо, сильно сказывается влияние на меня английского языка, где "when" может означать в равной мере и "как" и "когда". В данном случае я "как" использовал в качестве синонима "когда"; поставь его перед "проводит", добавив "Он", и вопрос должен отпасть. Я правильно понимаю, тебя бесит, скажем, написание "Вашингтон" (вместо "Washington"), да? Так вот: когда я писал "Скайлэб" я писал его как имя собственное. Если же ты про "краш-тесты", то попробуй тогда объяснить, почему термин "калоши" тебя не смущает, был же отечественный вариант - "мокроступы"... (Замечание, действительно, "чисто субъективного характера" ;-)
Мое мнение о разнице между экспериментальными и подопытными животными я выразил. В биологии и генетике и в твоем стихе понятия разнятся, на мой взгляд. Хотя, возможно, я не с той стороны смотрю на стих Я воспринял эксперимент как нечто, имеющее целью создать идеальный город, а не идеальное существо. Всеблаго Б-га меня просто не устраивает как концепт, даже после стиха теодицея для меня неприемлема. Заимствования меня не смущают, но английские слова, не входящие в лексический фонд русского языка, при их написании кириллицей, вызывают у меня отторжение.
«нравится это кому-то или нет» - нравится это вам или нет. Иначе звучит малость некрасиво. «не прозябанием, а счастьем; чтоб ангелы не ведали страстей» - разбили ритм. «чтоб Град небесный стал удачей божественною в этой всей» - устроили охоту за словами, рифма ради рифмы «затее с миросотвореньем, в которой мы лишь опытный продукт» - опять сбили ритм. «Он с нами - словно тот учёный, что ввёл питомцам препарат, ещё никем не подтверждённый, но всё ж лекарство, а не яд» - провалились в словоблудство, мысль понятна, изложение же перекручено донельзя. «Его мы видим в момент смерти - проводит как эксперимент» - последняя строфа не вяжется с третьей, потому как «проводит как» вроде как не бьется с тем что мы видим его там и вроде как не бьется с изначально гвоздями прибитым лозунгом экспериментаторства всевышнего.
Идею у стиха развить можно, только для этого вам придется переписать стих от нала и до конца. Очень уж вы порезвились с ритмом – приходится постоянно перестраиваться, да и банальным словоблудством понасорили.
Согласен со всем, за исключением замечания о противоречивости последней и третьей строф. Там мысль примерно такая: когда отдельно взятый человек (опытный образец № 675765874396783) умирает/погибает, Бог изымает его из искусственно созданной Им же среды (продолжая проводить свой эксперимент с остальными особями человеческого вида) и в этот момент у умершего/погибшего есть шанс увидеть всё происходяшее со стороны, в т.ч. дядьку в белых одеждах (врачебном халате?), перед которым развёрнут человеческий мир (полигон), в котором люди живут себе и не догадываются, что они - всего лишь участники проводимого Богом эксперимента.
в целом - понравилось. выдержать бы размер в стихе. Он с нами – словно тот учёный, что ввёл питомцам препарат, ещё никем не подтверждённый, но всё ж лекарство, а не яд. - этот отрезок особенно.
Перечитайте. Лишним не будет. Также по этой теме могу порекомендовать философский очерк Иммануила Канта "К вечному миру", где он постулирует наличие у людей такой черты как "злонамеренность" (коренящуюся в самой человеческой природе), которую описывает как "готовность в ситуациях конфликта отказаться от морали и права в пользу насилия". Это именно то, что братья Стругацкие впоследствии назвали "отягощением злом".