Аутодафе (вторая часть марлезонского балета) Степень критики: как ляжет на душу
Короткое описание: музыка души.
Я раны от атак непрошеных гостей и посторонних, посыплю пеплом. Даст Бог , и заживет. Пусть пепел равнодушья превратит паяца смех в гримасу палача. На казнь себя самой ,я Вас увы не приглашаю. Пройдете Вы ,не задевая даже , души моей окраинных земель. Уже на самых дальних рубежах я выставлю заслон из добродушия. И пустословие в оруженосцы я возьму, и отражения кривые в сюзерены. Во всех грехах оболгана, и свята в своей бессмысленной борьбе , себя с собой.
Я больше не глупа, как рыжий клоун, напротив , как Арлекино я смела и равнодушна
вариант 2 Я раны от атак непрошеных гостей и посторонних, посыплю пеплом . Даст Бог , и заживет.А пепел равнодушья превратит, паяца смех в гримасу палача. На казнь себя самой ,я Вас не приглашу. Пройдете Вы ,не задевая даже , души моей окраинных земель. Уже на самых дальних рубежах я выставлю заслон из добродушия. И пустословие в оруженосцы я возьму, вассалами мне станут отраженья,кривые безобразья, Ваших душ. Во всех грехах оболгана, и свята в своей бессмысленной борьбе , себя с собой. Я больше не глупа, как рыжий клоун, напротив , как Арлекино ,холодна я и цинична.
Хотя, возможно, это специально - чтобы форсировать неспешное прочтение. Когда читаешь медленно, тщательно отслеживая знаки препинания - получается очень хорошее стихотворение.
Ещё не понравилось слово "словоблудие" - слишком попсовое.
Но сильнее всего не понравилось "равнодушна" в самом конце стихотворения.
Всё остальное - понравилось. Если чисто по форме.
А вот по смыслу - я не совсем понял. "Я посыплю свои раны пеплом самой себя"? Вот эта тема борьбы с собой не совсем раскрыта. Точнее, совсем не раскрыта.
Увидел в определениях велибр. Заинтересовался. Есть одно но, велибр сохраняет деление на строчки. У вас же литым текстом. Исходя из этого я прочитал данные стихи, как прозу. Но, между тем, строки не потеряли своего очарования. Прекрасные строки со смыслом. В таком грозном облачении, вам и критика нипочем! Удачи в дальнейшем творчестве. Замечаний более не имею. За сим откланиваюсь!
Лично мне кажется наиболее удачным весь вот этот фрагмент: "Пройдете Вы ,не задевая даже , души моей окраинных земель. Уже на самых дальних рубежах я выставлю заслон из добродушия. И словоблудие в оруженосцы я возьму, и отражения кривые в сюзерены."
Если бы не это "словоблудие" - было бы вообще хорошо. Уж какое-то оно слишком примитивное. Этим словом сейчас принято швыряться направо и налево, поэтому оно изрядно опопсело.
Если говорить конкретно по этому отрывку, то кроме словоблудия ещё совсем не айс добродушие, а также то, что ГГ берёт <отражения> в сюзерены, тогда как в сюзерены взять кого/что-либо невозможно в принципе; это сюзерены могут кого-то взять себе в вассалы, а могут и не взять (оммаж - дело прихоти, по сути). По итогу хорошего здесь - от начала и до предлога "из", а также фраза "...в оруженосцы я возьму, и отражения кривые...". Амба!
Блин. Я когда читал "сюзерен" - упорно воспринимал это слово в значении "консорт". Но когда после твоего комментария решил погуглить, что же это такое - "оммаж", заодно прочитал и про сюзеренов. Понял свой косяк =)
В общем, прихожу к такому промежуточному выводу: 1. Автор довольно умело использует пунктуацию для выписывания ритма. 2. Идея произведения улавливается. 3. Автор пока-что не всегда точно подбирает слова (а слова, мне кажется, при таком формате должны быть просто на вес золота). 4. В стихотворении однозначно присутствует певучесть - в большей или меньшей мере. Лучше бы в большей, чем в меньшей. 5. Над сильным финалом ещё надо работать. Пока-что он не очень крутой. 6. Подождать следующего стихотворения... да, бесспорно, имеет смысла. Буду ждать!
Мне весь текст целиком тоже не нравится, слишком много горечи и обиды, что неприятно и как-то чересчур навязчиво контрастирует с предполагаемым посылом, но вот в этих строках действительно что-то есть. И «добродушие» мне интуитивно здесь кажется подходящим. Потому что оно и вправду может стать чем-то таким нейтрально-заградительным, против чего уже не попрешь. Каменное добродушие. Мне сразу живо вспоминается «поединок между профессором и поэтом» из «Мастера», хотя там оно в разы мощнее и заградительнее, но суть та же, как мне кажется. И да, хотелось бы про пунктуацию. Ритм ритмом, но правила правилами. Когда эти крючочки расставлены не так, как надо по смыслу, это не очень хорошо, я считаю. И, конечно, нужно не забывать размещать комбинации пробелов и запятых правильно. Это очень важно.
На счёт добродушия. На мой взгляд, оно не то чтобы выбивается из контекста (и это несмотря на игру "<земель> души" - "<добро>души<я>"), но как-то приземляет, чтоле (делает этот отрывок не то, чтобы совсем, но каким-то несколько плоским, пресным, нет?).
Что до русского языка, то человек же из Казахстана! Ему (ей), наверное, простительно (хотя, с другой стороны, возраст-то уже вполне приличный)...
Приветствую. Сразу скажу что я не очень то силен в поэзии но скажу что этот стих написан неплохо правда оформлен в прозовом варианте есть небольшие проблемы с рифмой и ритмом. Удачи