Замичательно. Отсутстствие концовки создает особую прелисть. Современная Золушка в современных условиях не возможного сказочного хэппи энда у вас получилась.
Оценка: 4 Причина: [Л] Лирики в этом стихотворении конечно мало, но зато жизненно, правдиво. Писать и задумываться о подобном стоит - этим и хорошо данное произведение.
Оценка: 4 Причина: Хорошо потому, что хорошо. Узнаваемая история, изложенная мягко, грустно и тягуче. Но пунктуация... Не оправдывайтесь, сударь, это ниже Вашего достоинства. А друга своего, Вы - граф! - должны быть много грамотней! Я укажу Вам сейчас же на ошибки, и пускай это Вас устыдит.
Утомлённая дева, вздыхая печальнно, Обречённо возилась с машинкой стиральной.
...добивались когда-то маркизы и графы, Но хранилось надёжно за дверцами шкафа, В ожидании чуда, сердечко её...
...она пахнет совсем не парфюмом, а кухней, Становясь постепенно...
Прекрасная сударыня! Должен заметить, что нам, дворянам, знание грамматики, а тем более - пунктуации, считается в некотором роде зазорным. Хотя мой друг Арамис и пытается (причем не совсем безуспешно) втолковать мне, что это вовсе не так. Что до слова "парфум" - спорить не берусь, если Вам больше нравиться "парфюм" - не смею спорить! И, так как я все равно нашел словарь Даля, дабы ответить на вопрос по поводу другого моего стиха, то заодно решил проверить наличие в нем и указанного Вами, милостивая сударыня, слова "опостылом". Вот что написано по этому поводу у Даля: "ОПОСТЫТЬ или опостылеть, надоесть, надокучить; стать противным, несносным, ненавистным. По дочери зять помилеет, а по невестке сын опостылеет. И мил, да не знаться с ним; опостыл (муж), да волочиться с ним! Опостылу не быть милу. Опостылый, что горькая редька. Опостыльчивый такой, что всем надокучил."
Оценка: 5 Причина: Милостивый государь, сперва о недостатках вашего произведения. Во-первых наличествуют явные пробелы в пунктуации. Даже я, не смотря на то, что в грамматике не сильна, отмечаю их. За более подробным разбором Вы, сударь, можете обратиться в соответствующую гильдию, хотя, вероятно, Вам может помочь в этом мадемуазель Терра. Во-вторых, прочитав Ваше предыдущее стихотворение, я поняла, что вы склонны к словообрзованию. Я приветствую данное явление, однако....слово "парфум", помоему, все же пишется через Ю. Не уверена насчет существования слова "опостылом". Точно знаю, что что есть слова "постылом" и "опостылевшем", так что Ваш свежеобразованный сплав не кажется мне слишком удачным. В-третьих, отсутствие рифмы в последней строке, честно говоря, режет глаз. И потом, в Вашем стихотворении, сударь, героиня воспринимается как одинокая женщина, поэтому появление мужа не слишком закономерно. В целом мне понравилось. От Ваших произведений веет свежестью. А это ценно и приятно.