Название подкачало. Оно вообще НЕ В ТЕМУ! или надо было назвать "О лете", так бы лодка лучше поплыла. остается только одно - название придумано от балды. дальше - две строки считаю это не труд. да, эмоции - а нет, эмоциЯ и все. это скоропальтельно выложенные сочетания красивых слов. для рейтинга не пойдет совсем, уж извините. ряды винограда - вкусная фраза, но и только. всего остального на сайте - с лихвой, и луна, и богемное стекло (только в трех стихах помоему недавно встречал) а спасенье уж тем более. С рифмой проблема вышла, чуть -чуть бы ее добавить... может и читалось бы. а так не очень стройно получилось. и качества здесь мало. качество - это, когда цепляет сразу, мгновенно, лишь пробежавшись глазами. да и техника слабовата. не обижайтесь, а больше работайте. ничего личного. Zigmont.
Прежде всего – понравилось. Как-то пропустил я это стихотворение, и обнаружил совершенно случайно среди гор всяких любовно-кровных песнопений и еще бог знает чего. Неожиданно. Неожиданно хорошо, я бы так сказал. На общем фоне выделил бы по многим причинам.
Причина первая. Для, скажем так, нестандартного по форме стихотворения вышло весьма читабельно. По технике у меня лично не возникло ни одного вопроса.
Причина вторая. Простая форма. Но простая в меру. То есть не вдавленная уровня абсолютного даунизма, а понятная, ненавязчивая, «незагрузная».
Причина третья. Эти строки:
«Там где ряды винограда, Где в нарядах ярких, пестрых, Аккуратно режут грозди.»
Именно рЯды. Эти слова замечательно перекликаются. Придают динамику какую-то, напряженность. Шикарно можно вслух прочитать.
В целом – мне понравилось. Вот доказательство того, что определяющий фактор это не количество, а качество.
Прометей ушёл, но дело его живёт… Это я к тому, что человек, показавший мне, что такое «настоящая рецензия», покидает наш сайт, однако я, попытавшись частично перенять его знания, буду руководствоваться этим примером в дальнейшем. За сим – начнем:
Идейно-образный уровень: Первое впечатление о стихотворении ассоциируется со «свежестью». Действительно – о романтике уборки винограда нигде, кроме как в рекламе вин «Коблево» слышать/видеть/читать/ мне в последнее время не доводилось. Поэтому, первый отклик был положительным. Далее, однако, при более тщательном рассмотрении становиться заметной некоторая сумбурность в построении стихотворения. Начинается оно с пейзажного описания, далее – переход-обращение к кому-то, потом – внезапный прыжок к уборке винограда, а затем – к вину. Ну – это еще более менее в рамках. Но вот последние три строки смотрятся как совершенно чужеродные. Да и к авторскому описанию отношение имеют весьма… в общем - не имеют никакого отношения. Разве только лето способно пробудить вопросы об актуальности использования алкогольных напитков в качестве средств для спасении (от чего-то)? Итого – вывод: последние три строки разрушительны для последовательности стихотворения. Необходимо предварительное обоснование их необходимости в тексте. Проще говоря – нужно ввести некую предысторию, поясняющую – каким образом был совершён переход от «глади реки» и «срезания гроздей» к размышлению о спасении в вине.
Стилистический уровень: С точки зрения стилистики, ключевой, на мой взгляд, является именно строчка о процессе уборки винограда, а конкретнее – «Где в нарядах ярких, пестрых» Именно из-за вот этой красочности, яркости, при прочтении возникает ощущение некого «карнавала», что подсознательно настраивает читателя на романтический лад. «Богемские стёкла» привносят также элемент некой элитарности, что автоматически противопоставляет ситуацию, описываемую в стихотворении обыденным будничным дням. Затем, уже на волне этой «романтичности» совершается переход к не менее возвышенному напитку – вину. Сразу вспоминается Монпарнас и пр. Однако, опять-таки, последние строчки все рушат. Автор сам, своими руками разбивает всю нарисованную выше романтику, утверждая что ему это самое вино и даром не нужно…
Фонетический уровень: В стихотворении наблюдаем интересное чередование ударных слогов. Имеем и –U, и U—, и всё что угодно. Перемена ритма, а именно – резкое укорачивание строки – очень точно совпадает с «перескоком на другое». Особенно это ощущается в последней части стихотворения. Если бы в конце был какой-то более подходящий по логике повествования вывод, то окончание можно было бы назвать просто блестящим. А так – наоборот, подчеркивается «некместность» этого самого окончания.
Вывод: Стихотворение, как я уже сказал, радует свежестью, однако не радует плохо прослеживающейся логикой и сумбурностью. Если добавить пояснения, или же наоборот – привести стихотворение к форме пейзажно-описательного, то может получиться очень даже хорошо.