Короткое описание: Предлагаю свой вольный перевод трагедии Шекспира в рифмованом стихе. Если коллегам будет интересно, продолжение следует
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ 1
Пробило полночь… Звезд не видно. Жжет ветер, факелы чадят. Луне как будто очень стыдно. Ее «кошачий» желтый взгляд До половины скрыт в волне Мохнатой тучи. По стене, Покрытой побуревшим мхом Смешавшись, мрачно бродят тени. Смешались мысли о «плохом». Продрогли и дрожат колени. Смешались факел и Луна, Где ночь едва освещена. Внизу, о берег, бьется море. Суровый страж стоит в дозоре. Тревожна мысль, тревожен взор. Спит, не проснется, Эльсинор.
Шум, скрип… - Опять!? Застыл в тени. Оставил факел. Алебарда В руке зажата. - Вновь они, Шаги? Прошли четыре ярда. - Кто здесь? Ответ:- - Здесь я, Бернардо! - Ну, слава Богу, смена? - Да! - О холод жуткий! - Было тихо? - Конечно, тихо, как всегда, Мышь не скользнула. Вход и выход Я охранял, за всем следил. У стен никто не проходил. - Тревожна темнота вокруг… Пойди, поспи, уставший друг. Ничто не может быть не свете Милее сна. Но если встретишь Двух офицеров на пути, То без препятствий пропусти. И не держи их под прицелом. Это Горацио с Марцеллом. Не нужно им чинить вреда. Они ко мне идут, сюда.
- Чу, слышу, кто-то у колонны! Кто в темноте? - Слуга короны! - Скажи пароль! Подходят близко. - Это Марцелл, мой друг, Франциско! - И я, Горацио! – из тени. - Уже сменился? Кто на смене? - Бернардо. - Что ж, мой друг, прощай. Идут на встречу торопливо. - Прощайте. Ночи вам счастливой.
- Счастливой? С дрожью по спине? - Марцелл, Горацио, ко мне! Я здесь, у стен, стою под аркой. - Бернардо? - Я! Марцелл: - - Не жарко… - Да, зябко. - Факел… дайте света! - Ну что, являлась странность эта? - Все спят, не видел. Слышал где-то Как скрип, как скрежет, будто двери… Марцелл: - Горацио не верит, Что кто-то бродит в колоннаде. Горацио:- - Да Бога ради, я думаю… - Присядем? - Да! - Вы расскажите, господа!- - Когда полночная звезда Легла на запад, как сейчас И только лишь пробило час... - Молчи, замри! Смотри! - О чудо! Из темноты, где глыба, груда, Громада стен уходит вправо, Шагая гордо, величаво, В доспехах, важен и достоин Идет к дворянам грозный воин. Притихло небо и земля. - Ну, что, похож на короля? - Прошу прощения… - Изволь! - … осанкой вылитый король! Вдруг свет – как смена декораций: - Луна… - Ты спрашивай, Гораций! - Я потрясен! - Он ждет вопроса! - Кто ты, без права и без спроса Здесь ходишь? Ты, оживший прах, Покойный Дании монарх? - Он оскорбился? -Я не знаю. - Уходит… - Стой, я заклинаю! - Ушел, ушел… - Не в силах встать… Бернардо: - Полно трепетать. Гораций, нам ли сон приснился? - Нет, нет, я думаю, явился Вновь навестить свою обитель « почивший в бози» повелитель. - И так же, хмур, все в тех же латах. Вы помните, как он когда- то Из саней вывалил не лед Послов из Польши? Будто, сброд, Как будто грязь, как туши мяса? - А как он бился с Фортинбрасом!? - Не вероятно! - Мать честная… - Что за сим кроется, не знаю, Во вред ли, В выгоду кому – то, Но, думаю, что будет смута.
- Что происходит? Мор, беда? В чем смысл? Случайность ли, коварство? Пути Господние куда Уводят наше государство? - На верфях строим корабли… - Покупка пороха и копий! - … льем пушки, трудимся в пыли Различных рудников и копей! Поверьте, не понятно мне, Мы, что, готовимся к войне? - В том множество понятий спорных. Но ходят слухи у придворных, Что смысл подобных операций… - Гораций… - Объясни Гораций! - В тот давний, славный, грозный час, Когда покойный Фортинбрас, Смельчак, задира и воитель, Король, норвежцев повелитель, Стремясь к своей заветной цели, Держа ее перед собой, Нечто подобное дуэли Придумал. И решил на бой. Из глупости, забавы, для, Де-факто, вызвать короля, Монарха Дании. Свершилось, Слились в борьбе как в танце плавном И Бог решил, кто будет главным. Ведь просвещенный Гамлет славный, Каким он слыл тогда по свету, Был храбрый воин. И к ответу Призвал задиру – наглеца. - Да, правда… Сильно на отца Похож наш принц во всем сейчас. - Пал в поединке Фортинбрас. Д е - юро, был здесь договор Чтобы пресечь возможный спор Или попытку снисхожденья, На кон обширные владенья, Поставленные с двух сторон, Приобретал тот славный трон, Страна, чей грозный повелитель Остался жив И каждый житель Повиноваться должен был Тому, кто жив, А тот, кто жил, Владел уделом, нынче в прахе, Жизнь потерял и земли. В страхе Прослыть нечестным и неправым, Не должен был тот, кто по праву, Наследник, Обращать свой взгляд Назад И требовать назад Все земли, начиная спор. Так нам достался Эльсинор. И договор сей уцелел До сих пор. - Так! - Но повзрослел Наследник, юный Фортинбрас. В избытке спеси и задора Собрал он дерзких, будто свора Бродячих псов, Большой отряд Таких бродяг, на первый взгляд Совсем, почти, головорезов, Грозящих словом и железом. И стал во «все концы трубить», Что он оружием отбить Готов утраченные земли. Я думаю, прилежно внемля Послы со всех концов земли Короне новость донесли. Так, что спешат к границам воры! Вот в чем причина наших сборов. - Предполагаю, будет скоро Конфликт с соседями и ссора. Наступит несчастливый день. Не даром царственная тень Предупреждая, бродит в латах По коридорам, что когда-то Дуэлью приобретены. - К несчастию, Сейчас верны Твои слова, мой старый друг Ведь не случайно и не вдруг В расцвете мощи и мгновений Вершины славы, властный гений, Блестящий Юлий жив был, цел Но Рим, священный город, тлел Болезнью. И волной знамений Переполнялся фронт и тыл. Вставали люди из могил, На Солнце появлялись пятна, А эти призраки невнятно Везде мололи чепуху. Луна вершила наверху Дела Нептуна, гнала волны. Так и сейчас в наборе полном Таких примет. Беда грядет. - Смотрите, призрак вновь идет! - О тише! Это он опять! - Остановлю любой ценою! Пусть даже утром Солнце вспять Пойдет к востоку надо мною. О, если речь тебе дана, Ответь, немыслимое чудо, Кто ты есть, кто? Какого дна Достиг ты, Отвечай, откуда Идешь, В чем цель твоя, скажи И почему, как перед битвой, Одет в доспехи? Может быть мы Заупокойною молитвой Должны страдания смягчить Твои? А может облегчить Ты сможешь будущие беды Страны, где правил? Не изведал Ли ты тропу ее судьбы? А может, в бытности добыл И спрятал в землю ты богатство? Не есть ли дерзость, святотатство Что молвлю я? Ты бел, Как пух. - Марцелл, Марцелл… Поет петух. - … поет петух, смотри, уходит! Держи его, стань на проходе. - Уйдет! - Мечем его сразить? - Ударь! - Позвольте возразить. Нельзя сразить бесплотный дух. - Он бы ответил, но петух, Петух пропел… - Мой друг Марцелл! Мы видим, призрак внешне цел, Но эта видимость – обман. Он мимолетен, как туман, Как свет, как хлопья, будто вата. - Он посмотрел так виновато… Будто боялся петуха! - Сей факт, не утаить греха, Мы с вами вместе подсмотрели. Холодным пламенем горели Доспехи в воздухе сыром. Вдруг, неожиданно, как гром На чистом небе ночью поздней, Кричит петух И к преисподней Дух мчится, потеряв права. - В канун Святого Рождества Всю ночь горланят петухи. И духи в эту ночь тихи. Вся нечисть, ведьмы, упыри До самой утренней зари Из мрачных щелей не выходят. - Ну вот, друзья, уж Солнце всходи!. Как новогодние гостинцы Восток сверкает. - Может принцу Нам сообщить о наших страхах? О том, что будто бы из праха Восстал король, бродя всю ночь? - Да, мы обязаны помочь. Твердит об этом чувство долга! - Нам не придется очень долго Гадать, где принц. Пойдемте спать! Я знаю, где его искать.
2
При свете в замке веселее. Сквозь витражи, вязь по полу. Камин натоплен, Тускло тлеют Угли, вкрапленные в золу. Сосредоточившись, витает Под потолком каминный смог. Хвостом ступени обметает, Прохаживаясь, черный дог. Под сводом закопченных балок Ютятся тайны многих лет. На гобелене – хор весталок, А рядом меч и арбалет. Напротив – псовая охота, Пикник у горного ручья… Но нестерпимый запах пота Хранят подгнившие края.
Шум, говор… Двери открывают. Поклон лакеев, звуки труб. Заходит Клавдий, Чуть зевает овалом сладострастных губ. Мездрою ценный мех играет Поверх камзола, вдоль спины. Остановился, подбирает Слова… - Мы все потрясены… Кончиной брата… Смотрит мимо, Бровей вороние крыло Изломлено. - … непостижимо… Она - немыслимое зло. Скорбя, морщинами должны мы Себе избороздить чело. Все подданные, сами лично, Заупокойные псалмы Читаем, Но, считаем Мы, Что впредь реально, прагматично, И повинуясь впредь судьбе, Должны подумать о себе. И в том потребность ощущаем… Теперь же всем вам сообщаем, С какою целью наш прием! Чтоб не пришел в упадок трон, Чтоб прочие пресечь уроны, Сестру, наследницу короны, Мы замуж за себя берем! С оттенком счастья и печали, Мы рады и огорчены, Но цель – спокойствие страны Имея твердо, Изучали С советниками сей предмет… Никто нам не ответил «нет», Никто на слабость и издержки Не указал. Наоборот, Во всем имеем мы поддержку. Король, дворяне и народ Едины и на этот раз! И дальше: - Юный Фортинбрас Совсем утратил чувство меры. Решив, что видимо у нас В стране развал, Тому примеров Мы можем много привести, Он требует те области, Те земли, Замки, наконец, Которые его отец Утратил после битвы с братом, Покойным Гамлетом когда-то. Это есть повод для войны! Но мы, хотя раздражены, И здесь, Стабильность для страны, Покоя, мира всем желая, Сейчас, немедля, посылаем Вас Вольтиманд, Корнелий, вас В Норвегию. Не Фортинбрас, Король норвежский, Его дядя. И мы, добрососедству ради, Ему письмо с послами шлем. Так повстречайтесь с королем! Почтенный старец еле дышит, Живет в неведении, Не слышит, Король страны, судьбы избранник, Что выдумал его племянник. Поэтому мы старцу пишем, Что для себя Считаем лишним У всей Европы не виду Терпеть обиду. А вражду, Всегда, предвестницу войны Ущербом для его страны. Вот вам письмо И в путь спешите. - Раскланяться нам разрешите… - Прошу, ступайте. В добрый час…
- И так, А что, Лаэрт у вас? Речь шла о просьбе? В самом деле? Что вы у нас просить хотели? Не стоит сомневаться даже, В разумной просьбе не откажем. Никто так не полезен трону, Как ваш отец. В делах короны, В делах страны, скажу, без спора, Он нам надежная опора. Он жизнь положит на алтарь… - Прошу покорно, государь! Моя душа летит как птица И я хотел бы возвратиться Назад, во Францию. Проститься С родными нынче и отплыть. Сюда я прибыл, чтобы быть На коронации. Я рад, Мой долг исполнен… Нет преград Моей поездке. Я в смущеньи, Прошу покорно разрешенья. - Вы юны, хороши собой. Пожить во Франции любой Не прочь мужчина ваших лет. Естественно, препятствий нет. Я сам бы… Только мысль о троне… А что отец? Как вы, Полоний? Вы отпускаете его? - Да, государь. Уже на склоне Мои года. Я думал, тронет Та мысль, что я здоровьем сдал… Увы, я долго убеждал, Он из меня «веревки вил» И я его благословил. - Ну, что ж, Лаэрт, Мы не мешаем. Езжайте с Богом, Разрешаем! Вас ждет Париж, Идите, странник. А где же Гамлет, наш племянник? Он рядом был, клянусь Творцом!
Очень оригинально, красиво, читается легко, написано талантливо, радует ваш большой словарный запас, только получился не Гамлет, а что-то его смутно напоминающее. Лучше не занимайтесь вольной трактовкой, а напишите новое произведение про датчан
Коллега, Гамлета не комментирую. По вашему любезному приглашению заглянул на страничку и честно ознакомился со всеми произведениями. Борьбу за ритм (в вашем его понимании) вы проиграли в каждом из пяти. Выберите любое одно - подтвержу слова примером. Ещё раз спасибо за комментарии.
Коллега! Работа еще не закончена. Остановка - дня четыре ни строки по теме. Укажите где вы видите "грехи" в том материале который читали. После окончания еще долгая работа по шлифовке. Буду рад критике. Я уже засох без контакта с коллегами и понимаю, что такую работу в "собственном соку" не сваришь. Работаю сейчас в пятом акте сцена первая. Место, где Гамлет беседует с могильщиком, но тело Офелии еще не несли. Не обижайтесь за резкости. Это не со зла. Я действительно так считаю.