последняя строка второй строфы странная (сразу возникают вопросы "в постели спишемся" это вообще как? что это значит? герой и героиня за десятки (сотни, тысячи... ) км друг от друга, каждый в своей постели и в своём доме, время заполночь, а они друг дружке всё эсэмэски шлют? так чтоле? но ведь это глупо!); то есть получается так, что дочитав до этой строки, на ней реально стопоришься (даже: "ступоришься"); она в стихе как порожек, о который постоянно спотыкаешься, больно ударяясь пальцами ног
ижица с месопотамией сочетается сложновато, но переварить можно (в отличие от "в постели спишемся")
в первой строке последней строфы вместо слова "рассвета" должно быть "заката"; иначе тоже думки всякие ненужные начинают в голову лезть
интересно, что слово "пророчица" здесь использовано не в значении "предсказательница", а как "пророчество" (только уменьшительно, почти обыденно, без всякого пафоса дурацкого); это есть гуд, даже вери гуд
последняя строка (слово) не должна быть самостоятельной строкой, это всего лишь продолжение фразы "короче и"; вот подними и увидишь, что читаться сало легче (тем более что "проще" надо произносить на выдохе, чтобы строфа музыкальной была)
короче, если б не это "в постели спишемся" был бы классный стих