Как я соскучился, милая, милая Хетти!
Будь мне даровано право решений Всевышним,
Палубных досок шеренги и розги Борея,
Уединенность каюты и долгие ночи -
Стали б уделом еще ненаписанных строчек…
Хетти, голубка, наверх поглядите скорее!
Видите, небо усыпано блестками пышно -
Каждая звездочка собственной сказкою светит.
Как беспокоюсь я, милая, милая Хетти!
Дико у ног моих вздыбилась вдруг мостовая,
Острые шпили накрыли гигантские волны.
Чудом средь смеси кровавой, наполнившей город,
Выжило тело мое, орошенное горем...
Страшно, моя ненаглядная Хетти, и больно
Помнить свое нетерпенье, с тобой расставаясь,
И поцелуем на твой поцелуй не ответить.
Я заслужил это, милая, милая Хетти, -
Преданность Вашу всегда принимая с опаской,
Сердце свое вопрошал, словно пифия в Дельфах.
Вашу любовь изгонял из души оловянной,
Плоть утешая продажными ласками рьяно.
Я, навсегда потеряв лучезарного эльфа,
Так и не смог написать свою лучшую сказку -
Самую добрую, яркую сказку на свете.
Случаются же такие чудеса... Восхитительно! А авторецку увидел, это, что в седьмом-то комменте, так вообще покорен. Шедевр. Да-да, реально шедевр. Редкие вещи...
Только вот смутило лишь, по технике исполнения: Как среди смеси кровавой, наполнившей город, Выжило тело мое, орошенное горем?.. - яма. Неужели ничего не возможно сообразить?
Мне тоже же-шки как-то не очень, в стихах, да. Но не обессудьте, что напряг я вас, просто уж больно понравилось, прям на душу легло. Спасибо за труд! Очень признателен. Нашел теперь, кого здесь можно почитать, из поэтов.
Аналогично. Когда есть достойный того задел, безусловно, потрудиться над ним - блаженству сродни. Ну и особо заострять не хотелось бы. Пожалуй моим-то заключительным потугом, по этому поводу, станет слегка нелепая, конечно, идейка перевоплотить полустрофу в утвердительную форму: чудом средь смеси кровавой... Слегка смущает уже встреча гласных, но это явно симпатичнее безударного предлога.
Ха! Вот это експеримент с рифмовкой! 1234-4321 Реально круто! Из замечаний - не слишком ли длинные строчки? Когда зачитал вслух, между первой и восьмой строкой прошло так много времени, что я и забыл что они рифмуются( Ну это так... мое скромное дилетанское мнение) Если сделать из этого репчик, то проблема сама отпадет) Нада будет самому чето подобное попробовать надигенерировать)
Спасибо за новые (ласкающие эго) комменты, спасибо Миледи за то, что вытащила повторно этот стих, благодаря чему... бла-бла-бла. Колямбус, Вы правы: не нужно хвалить автора, достаточно похвалить стих (ух, какой у вас красивый младенец, уже и "агу" делает). Я в перепалке с Афониным привел линк на статью. Во всех немногочисленных источниках упоминается, что Андерсен почувствовал гибель Генриэтты, оттого и вздыбилась мостовая, и улицы заполнила кровавая смесь. Адам перестарался, конечно, с эпитетами. Стих можно назвать экспериментальным не только из-за необычного способа рифмовки, но и из-за риска быть непонятым, описывая события неизвестные широкой публике, равно как и автору, который случайно наткнулся на этот эпизод из жизни великого сказочника. Еще раз спасибо всем!
П.С. Адам, не поучаствуете ли в "порошках"? Странно, мне казалось, что участников будет больше (извиняюсь за пиар).
Однако и я только только увидел. Это ж офигительно! Но... вернуть могу и шайбу;)
Цитата
Великие прожекты! — эх, все попусту! Кому их оценить, кому понять?
Подобная схема рифмовки, само по себе нахальство)) дык к тому же еще и рифма невесомая=)
Чисто очучения. Прочитал на одном дыхании. Очень трогательно. Цепляет тоска, есть есть эмоция, браво! Передано! Рифму уловил сразу, но не сразу понял закономерность. Еслиб не с листа, то - слышал бы звон, но не ведал где он. О адресатке и эдакой глубинной подоплеки автора узнал лишь только по ссылке автора, видимо потому что вообще узнал о ней впервые. Тут не могу судить. Хетти воспринял по своему, о своем - о мужском;) Но вот то, что это эксклюзив и исключительно для гурмана поэзии, безусловно! Безумно понравилось. Насладился=) Смогу ли я так же? Незнаю-незнаю... Структурно то возможно, а вот рифма на подбор такая разэтакая же, это сложно, да... Причем, присутствует полное соответствие по ее избранному типу. Смак!
А я знаю что смущает профанов. Вслух читайте, господа, вслух!=) Хотя, глухонемым простительно.
Странно, почему я не видел этого стиха ранее... Но раз автор неподалёку, то можно и своих 5 копеек закинуть. Наличие (у автора в бэкграунде) Генриетты Вульф - это, наверное, круто, но на самом деле напрямую не влияет (не должно влиять) на качество стиха как такового (как вещи-в-себе, а все стихи они, собственно, только такие и есть). И в данном случае это именно так, что только добавляет стиху (не автору!) ценности. Стилизация автору удалась на славу. Чувствуется, что вжился ("Верю!"). "Смесь кровавая" сомнительна, но с учетом стилизации и романтизма отторжения не вызывает. (Копейка, хоть и гнутая, платёжным средством быть не перестаёт.) Перечитывать с каждым разом всё приятнее и приятнее. Вторая строка второй строфы - это же не про сильное опьянение, да?
Рифма на нуле.Вроде прощупывается какое-то чувственное восприятие,но и оно тонет за бесконечным потоком бессмысленых фраз.Короче надо писать,автор.Внятнее,что ли...
Ох автор,автор)))) Не просите никогда читателя что либо искать в Ваших стихах))) Все хорошее что есть в стихе должно находится при первом прочтении,само,понимаете? если не нашлось,значит в стихах что то не так)
Хетти - светит, всевышним-пышно, борея-скорее, ночи-строчек. ПС читала раньше этот стих, но до вашего коммента рифмы тоже не видела Всё равно он мне не нравится, в любом случае -_-
Катастрофа в центре читается лавкрафтианской. И приключения выходят мифологические - однако в стихе есть и греки (греки, кстати, a dead giveaway), и сказка, и исторический романтизм. И Лавкрафт. Этого много, наверное... окружение получается зыбким, нечитаемым. Я бы предпочёл только романтизм и/или оригинальную мрачноватую fairy tale, ну там с подменышами и Дикой охотой (и таки возможностью счастливого конца). Хотя наиболее отчётливой была катастрофа. Она как-то обосновывает персонажа.
...а время и пространство примерно одни? Хочется спросить про сюжет и причины перемен в герое, но это наверное чересчур уже.
Оставь Лавкрафту его ужасы - речь не об этом. Ты не обратил внимания на мои намеки: оловянный, эльф, сказка. Надеюсь, что этого достаточно. Про рифму и мне понравилось: что скажешь про эксперимент с ее зачатками?
Про оловянного могу сказать, что при первом прочтении у меня попробовала зародиться эта мысль, но тут же ушла - настолько показалось не в контексте, что далее я решил воспринимать оловянную душу как, ну, просто образ, а-ля "душа чёрная/ душа бумажная/ душа продажная". Мне кажется, характеризующие элементы той сказки отсутствуют; особенно - роли существенно отличаются. Нельзя же просто сказать "оловянный" и надеяться, что андерсен возникнет автоматически и поведёт за собой весь контекст. Поэтому и про сюжет за кадром интересно, и про причину перемены в герое.
А если нет, тогда я не знаю... Так скажи же, меняется ли время и место по ходу действия?
Речь идет о Генриетте Вульф [urlhttp://www.libma.ru/yezoter....p77.php Время и место не меняются: ЛГ обращается к НЕЙ, сетуя на ее отъезд на корабле, затем описывет свои видения и снова сетует на свою слепоту по отношению к НЕЙ. Про рифмовку скажешь что?
читается тяжело , хотя есть зачатки рифмы . Использованы красивые слова , но нет ощущения присутствия . В прозу можно было сделать как письмо -думаю было бы неплохо ,а так увы