Здравствуйте, Автор! Заранее прошу прощения за возможную резкость, но Вы выбрали любую степень критики, так что я сейчас ругаться буду, кажется. Оставлю в покое скачущий ритм, Бог с ним, но вот это место: «в толпе безлюдной» меня буквально повергло в ступор. И вот почему: после прочтения первого слова в голове сразу же возникла картинка заполненных людьми городских улиц. Люди куда-то спешат, замкнувшись в своих делах, не обращая внимания на ГГ… и тут же прилагательное «безлюдной» перебило всех этих несчастных людей быстрее, чем самый смертельный вирус. Так и осталась Ваша неприкаянная героиня в моем воображении стоять в полной растерянности посреди города, заваленного трупами… Как же так? Может быть, я что-то не верно поняла, и речь шла о скопище животных? Полезла (специально) в словарь:
По определениям словарей русского языка, «толпа» – скопище, сборище, сходбище, толкотня, множество сошедшихся вместе людей (Ожегов).
Так что если толпа, то безлюдной она быть не может по определению. А если речь о животных, то это стадо, отара, табун, косяк, стая, - но никак не толпа.
И еще. «Нашла» не синоним «наскочила». «Нашла» это прошедшее время глагола «найти», так что ваша героиня либо нашла льдину (тогда предлог «на» лишний), либо напоролась на льдину (тогда нужно подобрать соответствующий глагол). Исправьте, пожалуйста. П.С. А рифмы мне понравились. Особенно: судно – безлюдной.
Возможно, я не права, и автор имел в виду совсем не это, но "толпа безлюдная" - это, скорее всего, оксюморон, сочетание несочетаемого. Как "живой труп", например, "правдивая ложь". "Толпа безлюдная" должна, наверное, подчеркнуть одиночество героя среди людей.