» Поэзия » Вне категории

Копирование материалов с сайта без прямого согласия владельцев авторских прав в письменной форме НЕ ДОПУСКАЕТСЯ и будет караться судом! Узнать владельца можно через администрацию сайта. ©for-writers.ru


Паутинка
Степень критики: адекватная
Короткое описание:
По мотивам одноименного произведения Рюноскэ Акутагава.

Приятного чтения!

Грешников можно спасти,
Спустив им с небес паутинку;
Позволив им вместе ползти
По тонкой веревке, в обнимку.

Вот только пропащие люди,
Слепые к подарку богов,
Присвоят себе это чудо,
Взбираясь по горам голов.

Порвут паутинку в сраженьи,
Закрыв себе путь к небесам.
Ведь то, что ты сеешь с рожденья,
Когда-то пожнешь тоже сам.

Свидетельство о публикации № 14923 | Дата публикации: 18:42 (09.09.2011) © Copyright: Автор: Здесь стоит имя автора, но в целях объективности рецензирования, видно оно только руководству сайта. Все права на произведение сохраняются за автором. Копирование без согласия владельца авторских прав не допускается и будет караться. При желании скопировать текст обратитесь к администрации сайта.
Просмотров: 283 | Добавлено в рейтинг: 0
Данными кнопками вы можете показать ваше отношение
к произведению
Оценка: 0.0
Всего комментариев: 6
0 Спам
6 Bez_Slov   (12.11.2011 18:14) [Материал]
Очень понравился смысл. Действительно, я здесь произведений на подобную тему еще не видела. Заставляет задуматься.

0 Спам
5 Реквием   (12.09.2011 15:49) [Материал]
Спасибо всем за комментарии, замечания учту и постараюсь исправить недочеты.
Кроатоан, мне понравился смысл произведения, да и вообще по настроению совпало, стих как-то сам напросился.
Inkognito, а вы попробуйте почитать Акутагава. Вдруг понравится? Мне особенно его "В стране водяных" и "Слова пигмея" понравились. "Нанкинский Христос" тоже хорош, по нему по-моему даже фильм сняли. (немного оффтоп, но ничего). "По горам голов" имеется в виду "по горам, сложенным из голов".
slavian, спасибо, про женскую\мужскую рифму ни за что бы сам не заметил.
Буду стараться!

0 Спам
4 Кроатоан   (11.09.2011 14:49) [Материал]
У Акутагавы наркоманский рассказ какой-то, "Паутинка". Более поздние его работы мне больше по духу пришлись.

Но какой смысл перекладывать произведение в стих?

-1 Спам
3 colyambus   (10.09.2011 18:42) [Материал]
Если взять только смысл, то очень сильно. Если же смотреть на текст, то некоторые претензии есть:
1) "в обнимку" - это к чему? только для рифмы? ведь требовать от грешников, чтобы они взбирались по верёвочной лестнице буквально в обнимку - несерьёзно. Если это задумывалось как противопоставление "в сраженьи", то посто неудачно;
2) "по гОрам голов" у Вас, а правильнее было бы "по горАм <из отрубленных> голов";
3) "тоже сам" - ужасный оборот; надо бы от "тоже" избавиться.
Вместе с тем, баллов шесть-семь (из десяти возможных) Ваше стихотворение заслуживает.

0 Спам
2 Anetta   (09.09.2011 23:36) [Материал]
Добавить слог в самой первой строчке и ритм перестанет хромать)
Взбираясь по горам голов - как то странно у Вас склонены эти два существительных. По головам гор? Но тогда страдает ритм...
Рюноскэ Акутагава не читала, так что об идее говорить ничего не буду.

0 Спам
1 slavian   (09.09.2011 21:49) [Материал]
По смыслу как-то наивно и просто, но мне понравилось.
Из недочётов:
1) Ритм хромой
2) неоправданная смена рифм. вначале идет чередование мужская - женская рифма, а остальны6е два куплета наоборот. тем самым нарушается общий ритмический рисунок.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи....читать правила
[ Регистрация | Вход ]
Информер ТИЦ
svjatobor@gmail.com
 
Хостинг от uCoz

svjatobor@gmail.com