» Поэзия » Вне категории

Копирование материалов с сайта без прямого согласия владельцев авторских прав в письменной форме НЕ ДОПУСКАЕТСЯ и будет караться судом! Узнать владельца можно через администрацию сайта. ©for-writers.ru


Rainbow train.
Степень критики: Be indulgent.
Короткое описание:
Извиняюсь за этот мазохизм. Пока хотелось, пока и писал.

When I was lying in bed
and looking out the window
I was struck the idea that
I'll get a hand up to the rainbow
who leaned over my house
dispelling the darkness of rain.
Everyone is asleep, even the mouse
Under my bed. She wakes up, and then
I will not be here.
I will sit on the rainbow train.
------------------------------------------------------------------------
По просьбе трудящихся сделал перевод. Плохонький, но какой есть.

Когда я лежал в постеле,
И смотрел в открытое окно,
Смотрел и вдруг осознал, что
Могу коснуться радуги в стенной прорехе,
Радуги над нашим домом,
Разогнавшую мрак после дождя.
Все спят, скрутилась мышка комом
Под кроватью. Она проснется, а тогда
Меня уже не будет здесь.
Я сяду на Радужный экспресс.

Свидетельство о публикации № 14690 | Дата публикации: 19:14 (19.08.2011) © Copyright: Автор: Здесь стоит имя автора, но в целях объективности рецензирования, видно оно только руководству сайта. Все права на произведение сохраняются за автором. Копирование без согласия владельца авторских прав не допускается и будет караться. При желании скопировать текст обратитесь к администрации сайта.
Просмотров: 282 | Добавлено в рейтинг: 0
Данными кнопками вы можете показать ваше отношение
к произведению
Оценка: 0.0
Всего комментариев: 7
0 Спам
7 Volchek   (23.08.2011 15:28) [Материал]
Не стихи, хотя образы неплохие местами, но просто не стихи.

-1 Спам
5 colyambus   (20.08.2011 08:38) [Материал]
Читал только перевод. В целом понравилось, но слово "серь" непроизвольно ассоциируется с херью и последняя фраза корявенькая из-за "радуга-экспресс", "радужный экспресс" было бы и красивее и более грамотно.
Рекомендую русскоязыческий вариант доработать, превратив его в самостоятельное полноценное стихотворение.

0 Спам
6 Flores   (20.08.2011 08:47) [Материал]
У меня стихотворения и русский язык несовместимы. Всегда теряю ритм.
Спасибо за советы.

0 Спам
4 Demetra   (20.08.2011 06:33) [Материал]
Не в обиду, но стихотворенье, какое-то детское. Да и рифмы практически нет; я читала как прозу.

0 Спам
3 Sнежная   (20.08.2011 00:14) [Материал]
Мне понравилось, красиво, образно. Картинки в голове возникли и приятно затронуло чувства.

0 Спам
1 Demetra   (19.08.2011 19:30) [Материал]
Почитать бы в переводе, вообще замечательно было бы. smile

0 Спам
2 Flores   (19.08.2011 19:35) [Материал]
Хорошо, попробую сделать перевод.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи....читать правила
[ Регистрация | Вход ]
Информер ТИЦ
svjatobor@gmail.com
 

svjatobor@gmail.com