Спасибо большое. Ну, хватит висеть, пойди-ка ты полежи.
Да, по всем указанным вещам - халтура, стыд, стыд; и далее тоже (часы как час, но вокруг предметов много, так что да, всё верно). Курица... я не знаю. Я пойду в зеркало гляну. ...глянул. Побриться бы не мешало. Вылитый Балу.
"часы как час" - в таком случае они должны были быть не длинными, а долгими, разве нет? И "сетки" тогда - это не противомоскитные, а, видимо, графики, да?
Кстати, предвидя такое развитие событий, я уже копирую Ваши стихи, пока Вы их не выпилили, и складываю в отдельный файлик (когда распечатываю и когда нет - тоже ;-)
Напомнило песню Евгения Фёдорова "Абориген" с одноимённого сингла (альбома?) 1994 года группы Tequilajazzz (только ракурс чуть другой):
Стреляют в воздух, стреляют в тело, Сотни травленных пуль стремятся сделать короче Мой внимательный взгляд, мою гулящую ночь, Они идут, пока врут, но только мне что за дело, Я - абориген...
Стреляют в лоб, но только зверю не больно - Зверь идет по ковру, гуляя сумрачным лесом, Вот пылают дома - но зверю нет интереса, Где горят города - он абсолютно спокоен, Он - абориген...
Стреляют метко, стреляют мимо, Если видится цель - то как не сделать ей мертво, Смело дернув курок и скорчив морду довольно, Зверь идет все равно, все равно, все равно, Как абориген...
Начало - до "дурак"а (здесь, кстати, английское fool было бы куда колоритнее и, на самом деле, уместно) - для чтения, действительно тяжеловато, потом, видимо, автор набрал обороты, вошёл в колею, так что начиная с "пот"а читается уже легко.
"На детях слонов отдохнула природа" - на мой взгляд, неудачное обобщение, т.к. получается, что природа отдохнула не столько на детях, сколько на всех слонах без исключения. В таком случае, однако, спрашивается, к чему эзопов здесь язык? Только чтобы привязаться к фразе "на детях гениев природа отдыхает"? Несолидно как-то...
Ещё одна фраза, которая, на мой взгляд, также сомнительна - "пот в длинных часах". Ладно бы там "карманных" ("наручных" или даже "настенных") либо "уставших"... картинки нет. Хоть убей!
"мёртвая лань... молчала" - иное было бы удивительно. Поэтому может не "мёртвая", а какая-то иная (например, "тощая" или, наоборот, "грузная"), а?
"Крокодилы в грязи безъязыки - на что-то им, грешным, язык" - "-то", может, и не лишнее, но перетягивает на себя одеяло, его можно заменить на "же" с вопросительным знаком в конце фразы (это добавит экспрессии), хотя у Вас там и так "же" дважды уже использовано - перебор будет, однако... Ещё вариант: "на что им, святошам, язык" (мысль о сомнительной святости/безгрешности крокодилов представляется довольно-таки свежей и, вроде, не противоречит контексту произведения). Впрочем, что это я<, битое яйцо,> вдруг стал курицу<, несущую золотые яйца,> жизни учить?... (Совсем зарвался, желторотик.)
Хороший стих. И инженера (колонизатора-эксплуататора) нифига не жаль (так им, европеям несчастным!).
не только читается, но и понимается тоже.... ничего не понял, к сожалению. Настоялся, на тлене москитов баллады -это что такое вообще? о чем это? каждую строчку нужно перечитывать, чтобы хоть что то понять. может как то попробуете переделать в более понятную вещь? извините, если испортил Ваше представление о стиле. может я просто не проникся?