Знаки Истины. "Девушка в чёрном". Глава 11. Ч. 1 Степень критики: Обоснованная
Короткое описание: Продолжение повести о Каролине.
Глава 11
«Ложный договор»
Квартира Анжелы Эганс. Город Эрлайн. 14:00 дня.
Поделившись своими подозрениями по поводу Анжелы с Фрэнком, когда они прошедшей ночью возвращались после последней сделки обратно домой, Конрад с очень приятным удивлением обнаружил, что его главный помощник целиком и полностью разделяет с ним его догадки. Фрэнк тоже был уверен, что напавшая на них девушка в чёрном является Анжелой. Ведь у неё был мотив. Она вполне могла желать сведения счётов с Конрадом, который уволил её с работы и лишил прибыльного заработка. Женщины мстительны, а она ведь ещё потеряла родного брата, в смерти которого неоднократно обвиняла Конрада. Поэтому они и отправились к ней вместе. Первое что учуяли Конрад с Фрэнком, когда открыли дверь квартиры Анжелы, которая к их удивлению оказалась не заперта – это сладковатый запах разложения человеческой плоти. Недоумённо переглянувшись между собой, мужчины одновременно взвели курки своих пистолетов и стали осторожно проходить внутрь квартиры. В прихожей на полу были разбросаны флакончики и тюбики с разного вида косметикой, а ковровая дорожка сдвинута и местами собрана валиками, будто по ней ползли или волокли чьё-то тело. С каждым их шагом неприятный запах усиливался. Пройдя из прихожей в комнату, они увидели лежавшую на полу, широко раскинув свои руки, Анжелу. Она была мертва. Это было ясно не только по сладковатому трупному запаху, испускаемому её бездыханным телом, но и по пулевому отверстию, что темнело у неё между помутневших глаз. Её лицо, испачканное бурыми пятнами засохшей крови, и руки были грязно-жёлтыми. Они напоминали по цвету потускневший воск, и от этого смотреть на её тело было очень жутко. Судя по степени разложения, она была мертва не менее трёх дней. А этот факт наводил на кое-какие размышления. «Если она была мертва уже столько времени, то это значит, что она не нападала на нас прошедшей ночью». – Немного разочарованно подумал Конрад и, присев на корточки склонился над её телом. – «Но проверить всё равно нужно». Он, брезгливо морщась, взял двумя пальцами нижний край её зелёной футболки и, приподняв его, посмотрел на её голый живот. Его грязно-жёлтая кожа уже была местами покрыта фиолетовыми трупными пятнами, но никаких ожогов Конрад на ней к своему огорчению не увидел. Опустив её футболку, он поднялся с корточек и, брезгливо вытирая пальцы о штанины своих чёрных джинсов, поймал на себе удивлённый взгляд Фрэнка. - Ну и что ты там хотел найти? – Недовольным тоном спросил его тот. – Надеялся на ней ожоги увидеть? Ты что не видишь, что она несколько дней мертва? - Успокойся Фрэнк. – Сказал ему Конрад. – Я должен был проверить. - А ты понимаешь, что всё это значит? – Продолжал его спрашивать неугомонный Фрэнк. – Ты понимаешь, что наши проблемы только начинаются? Её убили несколько дней назад, а на нас напали вчера. Кто-то ведёт на нас охоту! Понимаешь?! А мы даже и предположить не можем, кто это может быть! Надо что-то делать! - Успокойся Фрэнк! – Повторил Конрад, невольно повысив голос. – Я понимаю, что мы очень устали. Ночь была сумасшедшая. Но я обещаю, что мы всё хорошенько обдумаем и решим, что нам делать дальше. Но сначала нам надо успокоиться. Почувствовав, что сам уже начинает заводиться, Конрад отошёл от него. Им тоже начало овладевать беспокойство. Необходимо было что-то сделать, но он даже и представить не мог что именно! Его гудящая голова совсем не соображала и ещё нервное напряжение сказывалось. Они не спали всю ночь, так как Конрад, привезя к себе в квартиру Жезена, сразу же начал извлекать у него из ноги пулю. Пришлось хорошенько повозиться, так как от дозы Филпита тот отказался, но операция прошла успешно. Правда, спать они легли только под утро, а проснулись уже к обеду. После чего быстро перекусив, Конрад с Фрэнком, оставив спящего Жезена в квартире, отправились разбираться с Анжелой. Но как выяснилось, разбираться им нужно не с ней. - Нам надо уходить отсюда. – Поморщившись, сказал Фрэнк. – Нам уже здесь больше нечего делать. Остаётся только этим трупным запахом дышать! - Сейчас уйдём. Не переживай. – Произнёс Конрад, смотря по сторонам, будто пытаясь что-то найти, а потом, подошёл к журнальному столику и взял с него сотовый телефон Анжелы, который был выключен. – А вот теперь мы можем уходить. - Зачем тебе её мобильник? – Удивлённо посмотрев на своего начальника, спросил Фрэнк. Видимо он до сих пор не мог прийти в себя от увиденного, так как продолжал туго соображать. – Неужели тебе нужны её вещи? Ну давай всё вынесем! - Прекрати нести чушь! – Рявкнул на своего подчинённого Конрад. Он уже начинал злиться. – Мне нужен её сотовый телефон только для того, чтобы проверить с кем она созванивалась в последнее время. Может мы так выйдем на чей-то след! - Да ты прав. Извини. – Проговорил Фрэнк. – Просто от этого жуткого запаха у меня уже голова кружится. Не соображаю уже ничего! Надо уходить. Согласно кивнув, Конрад убрал мобильник в карман, а пистолет поставив на предохранитель и засунув его за пояс джинсов, направился к выходу. Фрэнк, тоже убрав пистолет, пошёл за ним следом. На обратном пути в квартиру Конрада мужчины всю дорогу были мрачны и не проронили ни единого слова. Каждый был погружён в свои одинаковые мысли. Смерть Анжелы не оставила их равнодушными.
Был тут у нас один, сравнивающий Малевича с Шиммелем-младшим. Думал, рецидива болезни не будет.
Диалог сводится к нулю. Ибо автор явно упомянул, что считает Воронина светочем литературы. Дальше говорить не о чем и не имеет смысла. Остается только пожелать, что этот роман допишется года за 2-3 и автор наконец-то постигнет, какую херню он выдал.
Цитата
К пяти утра воздух стал сухим и теплым, как вхорошо натопленной комнате, а через пару часов тепло превратилось в изнуряющий зной, от которого не было спасения даже в тени. Воздух напоминал жидкое стекло, разогретое до температуры плавления, он слегка подрагивал, струился, лениво тек снизу вверх, заставляя заметно колебаться очертания предметов. Лес застыл в мертвенной неподвижности, вплавленный в это струящееся раскаленное марево, больше напоминая брошенный запылившийся макет или студийную декорацию. Не было ни шелеста листвы, ни шепота ветра в раскидистых кронах старых сосен, ни птичьего гомона – ни звука, ни шевеления, как будто лес не желал растрачивать по мелочам остатки сил, необходимые ему для того, чтобы противостоять убийственной жаре. Краски казались тусклыми, выцветшими, и даже привычные запахи хвои, разогретой сосновой смолы, мха и грибной прели вовсе отсутствовали. Лес пах горячей пылью, и при одном взгляде на него начинала мучить жажда.
А вот это, вот это вот, это вот - не прелесть, не конфетка, не фонтан, не пушка. Это отрывок из диктанта по русскому языку. Точь в точь.
Это не отмазка. По вашему я найдя отрывки из этих произведений в инете набирал в поисковой строке Достоевского и нашел Войну и мир его авторства? Это по-вашему правдоподобно? Ну вам виднее в принципе. А насчёт описаний. Вы прочитали отрывок, который я привёл в пример? Чем он хуже по части написания чем у классиков? По крайней мере лучше, на мой взгляд. Тем более вы лично мне не показали примера где именно я не прав. Покажите, будьте любезны.
Не знаю что, как и каким образом вы искали. Это ваше дело.
Да я прочитал отрывки, которые вы привели в пример.
Для меня творчество классиков - эталон. Читая классиков, я понимаю насколько далеки современники от их уровня качества. Про свое творчество вообще молчу. Понимаю, что моим рассказам до уровня классиков как до Луны. Даже в голову не приходит с кем-то из них равняться, не говоря о том, чтобы заявлять, что я пишу лучше.
Чем хуже отрывок из первой главы "Повелителя Бурь" Андрея Воронина...
Кстати, это 23-я книга из серии "Слепой", которая насчитывает 35 книг, если интернет не врет.
Сравнивая с отрывками классиков - это словоблудие.
Интернет врёт. Из серии Слепой 64 книги. Но я вынужден повторить, что далеко не все из них написаны этим "таинственным" автором, которого я предпочитаю. То, что двое других братья Адамчики мне известно, но кем является именно этот - это вопрос. И стиль этого автора, что вы назвали словоблудием мне нравится намного больше. Я вообще считаю его мастером слова и жалею, что он зациклен только на однотипных детективах. Но вот если бы он писал в разных жанрах, ему по моему мнению вообще бы цены не было. По крайней мере лучше чем он пишет, я никого пока не встречал, ни среди классиков, ни современников. А прочитал я много.
Вы прочитали отрывок, который я привёл в пример? Чем он хуже по части написания чем у классиков?
Вы это серьезно? То есть, вы даже не под грибами сейчас?.. Е-епт! Судя по всему, у нас тут не только прогрессирующая графомания, но еще и мания величия.
Автор, я вам вот что скажу - мания величия оправданна тогда, когда есть хоть какой-то намек на это самое величие, а у вас его нет. В лит. плане у вас все очень и очень плохо. Так что, по-возможности, воздержитесь от столь резких высказываний в адрес классиков - иначе я посчитаю это за личное оскорбление и вам придется подыскивать себе другой сайт.
И вот еще что - никогда не сравнивайте Тургенева с Ворониным, это равносильно сравнению Бетховена с первогодкой муз. школы.
Картонные персы пришли, увидели плохо нарисованную дохлую бабу, Фрэнк как всегда поражает читателя приступом бессвязной истерии, второй герой, картонный бот, пытается его успокоить, происходит кража мобилы, на чём сцена заканчивается.
Кро прав по поводу сюжета - если это глава, то должна быть хоть какая-то архитектура, а так сюжет выглядит как плохо проработанная зарисовка ни о чём.
Слог Отвратителен тем, что подобен на запись разговора автора с самим собой. Это не художественный текст, это запись устной речи.
Фрэнк Как уже говорила раньше, Фрэнк - это единственное, из-за чего тексты сего романа привлекательны лично для меня. Возможно, если ещё больше утрировать его психоз, там, придумать биографию, найти какие-то отличительные черты во внешности, разнообразить его диалоги какки-нить вставками на грани безумия, вроде "епёрный компот", или другими баянами... может выйти что-то интересное.
В целом Рановато браться за крупную форму. Крупная форма (в данном случае, я так понимаю, роман), остро нуждается в базовом образовании. Легче всего набить руку на рассказах и очерках. Неудачный рассказ не жалко выбросить в мусорку. А вот роман... роман выбросить не просто. В качестве настольной литературы рекомендую Фрея "как написать гениальный роман", и причинно-следственные схемы Дуайт Суэна. Там всё базовое разжевано и красиво оформлено. Просто пака ваши герои будут "говорить непонятные вещи", пака вы не имеете понятия с чего конструируется сюжет и что такое добротных конфликт сил, будете ещё долго обламываться и называть ваших критиков скотами и ничего не понимающими бездарностями.
Гресс покажи мне хотя бы одно своё произведение. Мне реально интересно, как ты пишешь. Судя по тому, как ты критикуешь - твои произведения, если конечно таковые есть, просто шедевральны! Неужели тебе кроме критики совершенно нечего предъявить? Покажи мне, как надо писать!
Каких классиков? Классики писали проще даже, чем нынешние современники. Да и легко сразу ссылаться на кого бы то ни было. Гресс уже многих так расхлестала, а у самой ни одного произведения здесь не выложено. Критиковать любой может, а показать на что сам способен нет. Вот и пускай покажет. Неужели никому неинтересно? Судя по её слишком высокомерной критике в её текстах, если у неё они на самом деле есть, вообще не к чему будет придраться. Хотя я считаю, что таких идеальных текстов в природе не существует. Особенно в нашем могучем русском языке.
Шило в одном месте - это нехороший знак. Игорь, тебе ведь просто чешется вылить говна на меня, да и не только на меня - на всех, кто якобы в твой огород плюёт. Коммент на произведение nemesisа тому иллюстрация. Из чего я имею моральное право сделать вывод, что ты - необразованный трололо, то и дело переходящий на личности, в силу эмоциональной организации, цель которого, во что бы то ни стало нагадить на ближнего, то есть на всех тех идиотов, включая меня, которые якобы бессмысленно и беспощадно рвут на куски теорему твоего великого Гения.
кстати
Такой, невольный вопрос... а зачем тебе тогда вообще выкладывать текты на лит сайт? Есть много других ресурсов где только и будут, что по голове гладить. Может ты мазохист?
Собственно, о чём можно говорить. Я уже предлагала вызвать меня на дуэль - ты промолчал... ну, а у нас тут любые претензии, споры, срачи и холивары обычно решаются (по крайней мере решались, когда тут был нормальный диктат Эльзы Грёзе) именно так. Не подхалимажем и не срунством в чужие огороды, а честной литературной борьбой. В противном случае, бывают проблемы с нашей уважаемой админисрацией, ибо нефиг переходить на личности. Как бы, понимаешь, на пальцах объясняю, тут всё таки люди какой-никакой культуры собираются. Ещё раз повторяю. КУЛЬТУРЫ. То есть. Что это значит. Это значит, понимаешь, да? Значит, что переход на личности и другие гопничьи замашки в данной среде не приветствуются, чаще - караются законом. Половину которого, кстати, здесь написала я.
Почему? Мне реально просто интересно, как вы пишете и всё. Да и как я могу выплеснуть на ваше произведение говно если оно по идее должно быть просто превосходным? Я даже при всём желании не смог бы думаю этого сделать. И где я переходил на личности? Это вы уважаемая грубите, а я вам ни одного грубого слова не сказал. И я не на каждую критику так реагирую, а только на иронично-насмешливую, такую как у вас и у адама. А вы вместо того чтобы действительно показать свой материал сразу же начинаете шипы выпускать. Это меня наводит на кое-какие размышления. Короче говоря, выводы я уже сделал.
)) уже на вы, зер гут, зер гут... Как говорил известный (и кстати, тоже, как вы, якобы честный) персонаж моей страны "я пра гытлара гаварыу? я ничаго не гаварыу..." это поводу, где вы на личности не переходили. Не надо отвечать, не хочу я холивары устраивать... устала я.
Игорь! Это невероятно! Вы в своей речи слово "гавно" употребляете даже чаще, чем я!
Кхм... Дабы успокоить Вашу неугомонную душеньку, поспешу Вас убедить в том, что: а) У меня есть другие тексты; б) У Гресс есть тексты; в) Вам необходимо купить в супермаркете топинамбур. Клубни топинамбура содержат белок, минеральные соли, фруктозу и азотистые вещества. Топинамбур полезнее, чем метание обиженными какашками.
Пы.Сы: после Вашего заявления о стиле письма классиков, Российская Федерация полностью отказалась от использования электроэнергии, заменив её на энергию, вырабатывающуюся от вращательных движений в гробу этих самых классиков.
Школьную программу по литературе припомните. Пушкин, Гоголь, Тургенев, Достоевский...
Цитата
Классики писали проще даже, чем нынешние современники.
Мда... Все-таки освежите воспоминания.
Цитата
Гресс уже многих так расхлестала
Именно такая критика и представляет ценность. Если автора будут гладить по голове и говорить какой он умный, то ничего путного не выйдет. А здесь есть возможность подумать над ошибками.
Хэтчер оставил классиков далеко позади, поэтому их произведения не являются для него авторитетными.) Они слишком просто писали.) Он даже не знает вообще кто это такие - "Каких классиков? Классики писали проще даже, чем нынешние современники."
Школьную программу я не очень хорошо, но помню. И не надо мне говорить, что классики мне незнакомы. Они считаются классиками, потому что они были первыми, а не потому что так хорошо писали. Вот несколько примеров: Достоевский "Война и мир":
"В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло."
"Уже был второй час ночи, когда Пьер вышел oт своего друга. Ночь была июньская, петербургская, бессумрачная ночь. Пьер сел в извозчичью коляску с намерением ехать домой. Но чем ближе он подъезжал, тем более он чувствовал невозможность заснуть в эту ночь, походившую более на вечер или на утро. Далеко было видно по пустым улицам. Дорогой Пьер вспомнил, что у Анатоля Курагина нынче вечером должно было собраться обычное игорное общество, после которого обыкновенно шла попойка, кончавшаяся одним из любимых увеселений Пьера."
Тургенев "Отцы и дети":
"Толпа дворовых не высыпала на крыльцо встречать господ; показалась всего одна девочка лет двенадцати, а вслед за ней вышел из дому молодой парень, очень похожий на Петра, одетый в серую ливрейную куртку с белыми гербовыми пуговицами, слуга Павла Петровича Кирсанова. Он молча отворил дверцу коляски и отстегнул фартук тарантаса. Николай Петрович с сыном и с Базаровым отправились через темную и почти пустую залу, из-за двери которой мелькнуло молодое женское лицо, в гостиную, убранную уже в новейшем вкусе".
"Аркадий подошел к дяде и снова почувствовал на щеках своих прикосновение его душистых усов. Павел Петрович присел к столу. На нем был изящный утренний, в английском вкусе, костюм; на голове красовалась маленькая феска. Эта феска и небрежно повязанный галстучек намекали на свободу деревенской жизни; но тугие воротнички рубашки, правда, не белой, а пестренькой, как оно и следует для утреннего туалета, с обычною неумолимостью упирались в выбритый подбородок."
Вот скажите мне теперь, где здесь хорошо прорисованная "картинка"? В каком месте? Описания в моём рассказе не хуже. И не надо мне говорить о сюжете. Мы сейчас говорим о стиле, о слоге. У меня предложения длинные, да, но они в техническом плане сложнее построены. А вот пример одного из современников:
"К пяти утра воздух стал сухим и теплым, как вхорошо натопленной комнате, а через пару часов тепло превратилось в изнуряющий зной, от которого не было спасения даже в тени. Воздух напоминал жидкое стекло, разогретое до температуры плавления, он слегка подрагивал, струился, лениво тек снизу вверх, заставляя заметно колебаться очертания предметов. Лес застыл в мертвенной неподвижности, вплавленный в это струящееся раскаленное марево, больше напоминая брошенный запылившийся макет или студийную декорацию. Не было ни шелеста листвы, ни шепота ветра в раскидистых кронах старых сосен, ни птичьего гомона – ни звука, ни шевеления, как будто лес не желал растрачивать по мелочам остатки сил, необходимые ему для того, чтобы противостоять убийственной жаре. Краски казались тусклыми, выцветшими, и даже привычные запахи хвои, разогретой сосновой смолы, мха и грибной прели вовсе отсутствовали. Лес пах горячей пылью, и при одном взгляде на него начинала мучить жажда."
Вот скажите мне теперь, что приведенные вами в пример классики показали "картинку" лучше. Так что я знаю, что говорю. А вам меня лишь бы сгнобить.
Я правда надеялся, что никто не заметит. Просто меня задели слова, что я не знаком с классиками, поэтому решил заменить Толстого на Достоевского, чтобы проверить заметите ли вы эту ошибку и если нет, то использовать это как дополнительный козырь. Увы, не прокатило (((
«Если она была мертва уже столько времени, то это значит, что она не нападала на нас прошедшей ночью». – Немного разочарованно подумал Конрад и, присев на корточки склонился над её телом. – «Но проверить всё равно нужно»- логическая ошибка в структуре мысли. Таким образом выходит, что она была мертва и не могла напасть, но надо проверить, что она действительно не могла напасть. М-де... Мировая война Z - второй заход. Учебники по логики, а еще лучше - собрание сочинений Аристотеля вам в помощь, автор.
Он, брезгливо морщась, взял двумя пальцами нижний край её зелёной футболки и, приподняв его, посмотрел на её голый живот. Его грязно-жёлтая кожа уже была местами покрыта фиолетовыми трупными пятнами, но никаких ожогов Конрад на ней к своему огорчению не увидел. Опустив её футболку, он поднялся с корточек и, брезгливо вытирая пальцы о штанины своих чёрных джинсов, поймал на себе удивлённый взгляд Фрэнка. - сущий лингвистический ад! Уж не стану распинаться о том, что это у вас за профи такой, что морщится при виде трупа, но про путаницу с местоимениями не сказать никак не могу. Итак - он (мужик) взял край ее (бабы) футболки, приподнял его (край) и посмотрел на ее (бабы) пузо. Его (начались косяки - ведь речь идет не о мужике, а о пузе уже, и, в данном случае, кожа позиционируется, как собственность этого самого пуза - абздец!) кожа была покрыта пятнами, но ожогов Конрад на ней (коже) не увидел. Опустив ее (снова косяк - ведь речь уже о бабе, а выходит, что о коже; кожа у нас нынче футболки носит... Хотя, если исходить с позиции маниакального вещизма, вы, автор, несомненно правы).
В общем, все - достаточно! Больше рыться в этой выгребной яме я не желаю. Аль найдутся другие любители такого хардкора - пожалуйста, но я пас.
Подведем итоги:
1. Сюжет - это лишь одна глава, судить по ней о истории в целом бессмысленно. Но пока что впечатление следующее - трешовый непродуманный и кишащий штампами боевичок-детектив в лучших традициях третьесортного американского муви.
2. Персонажи - по отдельно взятой главе: картонки. Ни единого намека на индивидуальность, характер, мало-мальскую психологию. И даже все эти бесчисленные уточнения в атрибуции диалогов не спасают ситуации.
3. Язык, стилистика речи, прочее - кошмар! Я не могу назвать это текстом совсем неопытного начписа, но вот работой прогрессирующего графомана - вполне. Если отжать из текста всю воду и правильно переделать предложения, вся глава сократится до одного-единственного абзаца. И вот еще что - глава есть законченная мысль и прорисованная сцена, тут я не увидел ни того, ни другого.
4. Атмосфера - отсутствует напрочь. Все есть картон. Туалетная бумага.
5. Грамматика - автор, разберитесь с пунктуацией, у вас запятые, как у Киза в "Цветах для Элджернона" (одна из первых глав, где ГГ учился грамотно писать) - наляпаны там-сям, словно бы наугад.
Общий итог: коричнево-рыже-бурое дефикально-говнистое дерьмо-какашка. Без обид. Поменьше самолюбования и побольше работы над ошибками - в уединении, подальше от читателей и - ессно! - "нерадивых критиков, что только завидуют" (с)
P.S. Таки, полностью разделяю и поддерживаю мнение т-ща nemesis. Забавно, что в своем юно-авторском негодовании ни автор, ни бравый защитник т-щ Азаил не обратили внимания на исключительно тонкий намек-предупреждение, что было оставлено в самом конце. Все ж, неплохо порой знать историю.
Насколько я понимаю, т-щ nemesis - пусть и сделал он это слегка бесцеремонно, а с позиции морализма, наверное, даже и грубо - намекнул автору на общую убогость и безграмотность в построении текста. И вот тут я никак не могу не согласиться с греческим божеством возмездия (символично, не так ли? поруганный русский язык алчет крови!), так как текст воистину ужасен.
Нет, остальные части этой "повести о Каролине" я не читал и читать не собираюсь - влезать в эту кучу гумуса меня чет не тянет, и так порядком испачкался, пробираясь через огрызок выше.
Автор, в моем представлении, ваше творчество (в пределах комментируемой мною главы) - это наглядный пример плеоназма, а еще лучше - речевой избыточности, если не сказать тавтологии. Но, все по-порядку. Давайте, шоле, совершим небольшой экскурс в текст:
Поделившись своими подозрениями по поводу Анжелы с Фрэнком, когда они прошедшей ночью возвращались после последней сделки обратно домой, Конрад с очень приятным удивлением обнаружил, что его главный помощник целиком и полностью разделяет с ним его догадки - начнем с малого: выражение "с очень приятным удивлением" - что это? зачем это? какое нам дело, что удивление его было "очень" приятным? лишнее, автор! Вдобавок ко всему еще и криво. Далее - "разделяет с ним его догадки": "с ним" выкидывайте, и так ясно, что помимо этих двух типчиков тут никого нет. Теперь о самом предложении - оно неверно построено, так как вводя в начале Анжелу с Фрэнком, а сразу же после "они", вы путаете читателя, ведь по смыслу выходит, что "они" - это и есть Анжела с Фрэнком. Переписывать полностью.
Она вполне могла желать сведения счётов с Конрадом, который уволил её с работы и лишил прибыльного заработка - уволил с работы и так подразумевает лишение заработка (прибыльного или нет). Избыточность. Переписывать.
Поэтому они и отправились к ней вместе - они, отправились, вместе. "Вместе" излишнее уточнение, так как имеется "они". Или вы переживаете, будто я или некий абстрактный читатель вдруг решим, будто они отправились к ней каждый по отдельности - от ведь хулиганы, а?!
Недоумённо переглянувшись между собой, мужчины одновременно взвели курки своих пистолетов и стали осторожно проходить внутрь квартиры - вот зачем здесь это "одновременно"? Вы что, синхронность их действий таким образом показать пытаетесь? Дескать, одна команда - все отработано? Но тогда с чего бы им вдруг "недоуменно" переглядываться - профы же, ко всему должны быть готовы. Второе: "стали осторожно проходить" - на кой ляд оно тут все? Прошли внутрь квартиры - достаточно! Ваши наляпанные там-сям прилагательные лишь все портят, сбивают динамику, которую вы так силитесь изобразить.
Она была мертва. Это было ясно не только по сладковатому трупному запаху, испускаемому её бездыханным телом, но и по пулевому отверстию, что темнело у неё между помутневших глаз - а еще по тому, что у нее была отрезана голова, а в руке она сжимала свидетельство о собственной смерти. Могильного камня с датой жизни и жуткого черного ворона поблизости в расчет не берем, ок? Да просто мертва - и достаточно! Незачем выделываться запахами и отверстиями, а если уж так хочется, то вставьте это куда-нить в другое место. Опять же - трупный запах, испускаемый бездыханным телом - мокрая влажная вода, что-то из этой серии.
Произнёс Конрад, смотря по сторонам, будто пытаясь что-то найти, а потом, подошёл к журнальному столику и взял с него сотовый телефон Анжелы, который был выключен - а я-то думал, он просто так башней своей вертит, а не ищет что-то. Дополнение про то, что мобильник был выключен - в хвост не впилось. Удаляйте.
Главный кошмар здравого смысла. УжОс. Черепной коробке и всему её содержимому будет достаточно и мгновения, чтобы разбиться вдребезги от написанного.
Пройдя из прихожей в комнату, они увидели лежавшую на полу, широко раскинув свои руки, Анжелу. Она была мертва. Это было ясно не только по сладковатому трупному запаху, испускаемому её бездыханным телом, но и по пулевому отверстию, что темнело у неё между помутневших глаз.
Её лицо, испачканное бурыми пятнами засохшей крови, и руки были грязно-жёлтыми. Они напоминали по цвету потускневший воск, и от этого смотреть на её тело было очень жутко. Судя по степени разложения, она была мертва не менее трёх дней.
Сходите на экскурсию в морг и в аптеку за настойкой валерианы для несчастных, коим Вы в глаза данным текстом плюнули. Это в первую очередь. Во вторую: предвидя Вашу реакцию, советую не вступаться за самое себя как Миклухо-Маклай за аборигенов Новой Гвинеи.
"Сходите на экскурсию в морг и в аптеку за настойкой валерианы для несчастных, коим Вы в глаза данным текстом плюнули." Любопытно. Я, слава Богу, не автор, но мне интересно, чем именно автор "плюнул в глаза несчастным"? И каким именно "несчастным"?) Вы бы позицию свою обосновали, а то эти пространные намеки лично мне неясны вовсе. Скажите конкретно, в чем ошибка автора?