Я прибыл в Илкли поздно – пробило уже часов одиннадцать. Было совсем темно, и все местные жители наверняка разбрелись по домам. Поэтому, выбравшись на «Илкли Стэйшен» я впервые задумался о том, как же мне добраться до хардвановского гнездовья. Мне и моему багажу.
На платформу вывалило еще несколько человек. Они деловито разбрелись, поскольку, вероятно, были здесь уже раньше и хорошо представляли, куда им двигаться. Я же застыл на месте, прикидывая где может находится кэб или какая-нибудь там повозка.
Тут я обратил внимание, что у станционного зала ожидания топчется человек с табличкой «Э. Э. Ортшоу».
- Добрый вечер. – поздоровался я. Хотя скорее подошло бы «доброй ночи», но это уже мелочи.
- Здравствуйте.
- Я Эдвард Эвэрэд Ортшоу. Вы, часом, не меня встречаете?
- Вэ-э-вас. – ответила принимающая сторона. Только сейчас я узнал, что это был мистер Хостер. Тот самый Хостер, который еще утром барражировал с папашей Барта по коридорам Ортшоу-Холла.
- Вы же Хостер, верно? Я думал, откровенно говоря, что вы остались в гостях у дяди Морти.
- Не-нэт. Я прибыл сюда днём, что бы подготовить всё к прибытию гостей.
- На праздник илклинских лесорубов? – уточнил я.
- Дэ-дэ-да. Зэ-зэ-завтра дэ-дэ-днем должны прибыть еще мистер Ортшоу Старший – ваш дядя и мисс Мэриэн Ортшоу.
- Моя сестра? Как мило. А я-то надеялся на тишину и покой… Вы не желаете выпить? – спросил я, поскольку после сегодняшних приключений мне больше всех хотелось утопить свою усталость и печаль в вине пьянящем и дурмане.
- Почэ-чэ-му нет! – оживился Хостер. Он сказал, что тут неподалеку есть таверна «Сизый голубь», а чемоданы мои можно отправить вместе с прислугой. Я согласился, и мы пожаловали в таверну.
В вышеозначенном заведении было пустынно. Мы сытно поели и принялись за большую бутылку конька.
- А где же хозяин дома? Разве он не должен точить топоры и всё такое прочее – ведь завтра такой важный день! – поинтересовался я.
- Он звонил… Вам налить?
- Да, спасибо.
- Скэ-кэ-казал, что срочно отбывает на машине в какой-то Фишпоркстоун – или что-то в этом духе – за сыном.
У меня ком встал в горле.
- Как это «за сыном»? Он поехал в Фишбоунстоун? Вы не путаете?
- Нэ-эт. Днём ему сказали, что мистер Бортоломео уехал по делам. Точнее – скупать землю в какой-то богом забытой деревушке. Папаша был в ярости. Он так и сказал: «поеду в – как вы там сказали – за этим прохвостом, будет знать, как не слушаться отца родного».
- Плохо.
- У мэ-мэ-мистера Хардвана Старшего свои планы… Еще? – спросил Хостер, указав на бутылку.
- Да, не откажусь.
- Так вот, папаша Хардван планирует выдать своего сынулю за вашу сестру.
- Да, мне это уже доложила разведка. Однако, я… Будете?
- Кэ-кэ-конечно!
- Это… О чём это я?
- «Однако, вы».
- Ах, да! Однако, я подозреваю, что и на мой счет имеются планы.
- Что вы говорите…
- Да-а. Мне кажется – быть может, что только кажется – что картель «папаша Хардван & дядя Мортимер» задумал выдать меня… за меня… мисс Джейн.
Хостер как-то погрустнел, знаете ли. Он ничего не ответил, а только налил себе полный стакан коньяку, осушил его и сунулся носом в тарелку с остатками гарнира. Через секунду он рыдал, как ребенок. Рыдал и заикался.
- Ну-ну, старина. Не стоит так расстраиваться… - начал было я рефлекторно успокаивать товарища по оружию, как он оторвался от блюда, выпрямился и налил себе и мне еще.
- Э-это вполне закономерно… - сказал он.
- Конечно.
- Я ждал этого…
- Разумеется.
- Я люблю её, а она… она такая солнцеподобная! Понимаете?
- А то!
- Она тоже любит меня… Но, как она пойдет против воли отца?
Я уже давно пришел к выводу, что в клане Хардванов весьма строгая субординация. И если уж Барт – этот красавец и пожиратель женских сердец – бегает по всяким там Ортшоу-Холлам только потому, что папаша «так сказал», то что можно говорить о бедняжке Джейн! Папенька скажет ей: «Джейн, дорогуша, мне и моему кошельку надобно, что бы та вышла за Эдварда прямо на празднике лесорубов» - и она выйдет как миленькая. И похоронит все грезы свои и мечты, я бы сказал.
Чарли подтвердил мою предпоследнюю догадку:
- Она говорит, что вышла бы за меня, но «папенька» наверняка будет против.
- «Наверняка»? То есть – никто этого не проверял?
- Конечно нет!
- Конечно! Всмысле… Какого черта – «конечно». Может он и согласится? Как можно быть в чем либо уверенным до самого… этого… конца, когда, черт возьми, никто не спрашивал папашу! Может он только и ждет когда ты… Кстати как тебя?
- Чарли…
- … когда ты, Чарльз, подойдешь к нему и скажешь: «я хочу встретиться с Джейн у алтаря»! Может быть, он запрыгает от радости на одной ножке и благословит вас!
- Вряд ли. Скорее выкинет меня ко всем чертям. Еще?
- Давай. Может быть, и выкинет! Ведь кто не рискует, тот не пьет шампанского. Кстати о шампанском! Хозяин принеси нам с Чарли еще одну добрую бутылку!
Не знаю, добрый человек, можешь ли ты похвастаться такими же рекордами на ниве винопития. Мы с Чарльзом просидели в «Сизом голубе» всю ночь и выпили столько, что даже самый прожорливый верблюд удавился бы от зависти! Мы немного побуянили, расплатились и выкатились вон что-то около десяти часов следующего дня. Нас было трое: Чарли Хостер, ваш покорный слуга и чертов тубус с чертовой картиной. Наше трио маршировало к гнездовью Хардванов.
Путь был, я бы сказал, долгим и ненастным – нас швыряло из стороны в сторону. Мистер Хостер даже пару раз опробовал на глубину местные канавы. Да и про меня нельзя было сказать, что я был трезв как стекло.
Вдалеке я увидел человека. Сначала я не придал этому факту значения – знаете ли, людям свойственно ходить то там, то здесь, и всегда есть ощутимый шанс наткнуться на одного-другого. Но этот братец мне был подозрительно знаком. Всё в нем напоминало одного моего знакомого – и сутуловатость, и длинные патлы волос. И, вы знаете что? Я не ошибся – это был мой старый знакомый. Вы, вероятно, уже растопырили уши, чтобы услышать про него хоть что-то для себя новое. Но, увы – этот господин вам уже примелькался.
Итак, шаркающей походкой и радостно вертя зонтом, мне на встречу маршировал сам мистер Воунтберри! Проще говоря – Бэйзил. Учитывая, что мы с ним расстались вчера вечером, и я рассчитывал не увидеться с ним еще, минимум, до Лондона – это был, знаете ли, сюпризец.
Я замахал ему. Чарли сказал, что его, вероятно, заждался хозяин и поспешил домой.
- Привет, привет. – сказал я.
- Очень интересно… - ответил Бэйзил.
- Что?
- Что «что»?
- Что, говорю. «очень интересно»?
- У тебя видок, Эдди, словно тебя пыльным мешком из-за угла огрели. Ты же должен быть дома у Барта!
- Ага. А ты должен быть в деревне Стоунбридж, дрыхнуть в доме, у какого местного поселянина.
Бэйзил замялся – было видно, что он бы с радостью дрыхнул сейчас в деревне, но прихоть судьбы закинула его на праздник Илклинских лесорубов, черт бы их всех побрал.
- Я не могу и носа показать в этой самой деревне! Вынужден был иммигрировать на нейтральные территории.
- Что так? Должен в трактире?
- Если бы так. Надеюсь, местное пиво не вытеснило событий прошлой ночи из твоей худой башки?
- Нет, не вытеснило. Впрочем, мы с Чарли не пили пива. Нас щедро снабдили шампанским, портвейном и вишневой настойкой.
- С каким еще Чарли?
Я прояснил ситуацию про Чарльза Хостера и его давнее амурное взаимопонимание с мисс Джэйн Хардван.
- Печально. – сказал Бэйзил.
- Весьма. А ты значит здесь прячешься от мистера Т.
Бэйзил ответил, что-то вроде того, что подозревал мистера Т в том, что он заподозрит его (Бэйзила), поскольку он (Бэйзил же) первый подозреваемый. Но, Бэйзил не из тех, кто прячется за чужие спины. И если выпадает единственный за тысячу лет шанс дать смачного пинка этому-самому мистеру Т, то Бэйзил готов сделать это хоть сейчас, не взирая на последствия. Так что сейчас автор похищенного полотна явно перерыл уже вест Ортшоу-Холл, и уже начал рыть в Стоунбридже.
Но разговор вдруг принял иной оборот. Бэйзил увидел у меня в руках тубус, и заорал как бешеная корова:
- Какого черта?!
- Что, что, что?
- Тэ-тэ-тэ… - начал заикаться Бэйзил. Да, эта чертова хостеровская икота, видимо, передается воздушно-капельным путем – иначе такой эпидемии не объяснить.
- Тубус! – выговорил наконец Воунтберри.
- Да, совершенно верно. – согласился я, ибо совершенно очевидно, что мой собеседник прав.
- Я думал, что ты его сжег!
- Нет, я пока не успел… Но что так волнуешься – ведь ты же картину «модернизировал» так, что её сам автор не узнает.
- Ну, да… Конечно, конечно… - немного успокоился Бэйзил.
И его беспокойство было вполне очевидным, и даже более того – я полнейшим образом разделял его. Однако, не судите меня строго. Я был занят разговорами с Чарли, и времени на то, что бы развести кострище да побольше на полу трактира у меня просто не было. Поэтому я сказал, что, как только окажусь в доме у Хардванов – сожгу картину в камине. Это успокоило моего сотоварища.
- Кстати, я остановился в «Рыжем Лисе». Это что-то вроде отеля, но на илклинский манер. Там же поселился твой или, вернее, дядин друг - Кембел Секонд.
- Дядя Герберта?
- Собственной персоной. Его, как собственно и всех прочил гостей твоего дяди, не пригласили жить в доме у Хардванов. И они – эти старики-весельчаки – понаехали на праздник, разместившись в этом, с позволения сказать, «отеле». Понимаешь теперь, олух, почему я волнуюсь за сохранность или, вернее, «несохранность» этой чертовой мазни! В Ортшоу-холле сейчас весело – там полиция.
- Полиция?
- Они решили, что это ограбление. Попросили Торнотта описать шедевр – и он описал! Так, что у констеблей сложилось впечатление, будто это как минимум золотое руно, расшитое рубинами! Я лично оцениваю нынешнее положение в пять лет каторги. Но это мелочи по сравнению с тем, что нас ждет!
- А что нас, собственно, ждет?
- То! Эдвард, включи свой мозг – это помогает. Хотя в твоем случае… Короче, Герб обыщет все поместье и всю деревню – так?
- Так. Но картины не найдет. – сказал я, поигрывая тубусом.
- Там нет. Ну и куда он поедет? К дяде! А крутиться где будет? В этом «Лисе»? Нет! Он будет ухлестывать за Мэриэн, а это в пяти шагах от тубуса! Так что сожги его! Сожги!
На этом мы и расстались. Я побрел к Хардванам, мистер Воунтберри побрел к «Рыжему Лису».