Короткое описание: Феодально-раздробленная Япония. Роман о войне, предательстве и верности, любви и ненависти.
Глава 1. Возвращение
Чужих меж нами нет! Мы все друг другу братья Под вишнями в цвету. (Кобаяси Исса)
Феодально-раздробленная Япония. 1538 год. Борьба за власть между домами (кланами) продолжается. И теперь она все ожесточенней. Нынешний сёгунат (правящий дом в Японии, назначенный императором) дома Асикага теряет свое влияние, и другие дома жаждут занять его место. Новые технологии и связь с западом изменили ход истории. Появилось огнестрельное оружие. Это дало преимущества тем домам, кто первыми освоили эти средства войны и приняли их на вооружение. Другие же остались верными старым традициям ведения сражений. И теперь самурайская империя была все ближе к своему логическому концу. Наставало время новой Японии.
Глава 1. Возвращение Весна. Даймё (правитель) провинции Сацума, что на крайнем южном побережье острова Кюсю, глава дома Симадзу возвращался в столицу своих владений крепость Кагосима. В этот весенний день крепость выглядела необычайно величественно на фоне зеленых лугов, деревьев и парящими в воздухе розоватых лепестков сакуры. Солнечные лучи ярко освещали крыши и стены башен крепости похожие на крылья. Такой видел Якамура Симадзу свою Кагосиму с вершины холма на пути домой. Полгода назад он отправился на запад, в целях установления с иностранными государствами торговых соглашений. Он изучал культуру и быт Китайской империи, познавал науку Индии. Якамура не был сторонником военных методов правления, его привлекал путь Ки, путь мирного созидания и развития. Вопреки своему роду, в противовес предкам он ненавидел войну. Со дня основания дома Симадзу, члены семьи чествовали старые традиции и шли по пути Бусидо. Якамура отрекся от этого, чем заслужил поддержку своего народа. Много лет жители провинции были под гнетом сражений и распрей между кланами, и они устали от нескончаемого кровопролития. Старые традиции им были не нужны. Но есть и обратная сторона медали. Дом Симадзу начал терять политическое влияние над другими домами в Японии, а это ставило под удар безопасность и суверенитет клана. Ведь основной силой дома должна быть военная сила, а она все меркла. И воинственный соседний дом Ито, занимавший провинцию Осуми, ждал полного ослабления Симадзу чтобы, наконец, нанести решающий удар и завладеть богатым южным побережьем. Но Ито стоило также опасаться великих самураев клана Симадзу. Они слыли одними из самых могущественных во всей Японии. На них и рассчитывал Якамура, он доверял безопасность своей провинцией этим легендарным войнам. Также между кланами был заключен шаткий договор о ненападении, что пока сохраняло мир. - Господин, приветствую вас, - с поклоном встретил престарелый слуга своего хозяина, когда тот уже был у ворот в крепость. Слуга был одет в длинный дофуку (халат) до самых щиколоток, затянутый хлопковым поясом, а на голове старика красовалось весьма нелепая соломенная шляпа, с которой он никогда не расставался. - Здравствуй, Мисари, - с улыбкой на лице ответил Якамура. Он сидел верхом на своем коне, облеченного в железные доспехи. Его сопровождали десять личных телохранителей. Десять закованных в тяжелую броню самураев. – Как ты тут без меня? - А что со мной станется, господин, – захихикал тот, еще больше подчеркивая свои множественные морщины. - Вы наверняка утомились с дороги, я немедленно распоряжусь о горячей ванне и пиршестве. - Не торопись, мой дорогой друг. Сперва я хочу увидеть своих любимых отпрысков. - Като и Резури во дворце. Они уже дол… - Папа! Папочка вернулся! – внезапно закричали детские голоса и прервали речь слуги Мисари. Это были маленький восьмилетний Като и шестилетний Резури, они со всех ног бежали вприпрыжку к воротам. Старший Като сильно отличался от брата, даже цветом волос. Они были точно такими же, как у отца, чернильно черными и длинными. В то время как Резури был светловолосым, унаследовав черты матери. - Как… как они сбежали из дворца? – прерывисто мычал Мисари, недоумевая. - Ничего, - спокойно проговорил даймё Симадзу и смотрел на своих детей. – Я вижу они все такие же провор…ой Не успел договорить Якамура, как его сбили с ног. Он был крепкого телосложения и физически сильным, но своим мальчикам он, конечно же, поддавался. Дети влезли на него, принялись обнимать и целовать. А после засыпали отца вопросами: - Папа, ты привез нам заморские подарки? - Папа, Почему тебя так долго не было? - Стойте, не все сразу, - засмеялся Якамура, а после обратился к одному из телохранителей, - Кадзука, отправляйтесь к семьям, вам нужно отдохнуть. Пока больше распоряжений не будет. - Слушаюсь, мой господин, - ответил всадник, и конница поскакала внутрь крепости. А старик Мисари все стоял и с улыбкой смотрел на семью правителей. - Мы очень, соскучились… Я сделал много журавликов для тебя, я научился! – радостно воскликнул маленький Резури. - Замолчи, дурачок! – грозно сказал брату Като. – Твои бумажки некому неинтересны. - А вот и нет! - А вот и да! - А вот и нет! Ля-ля-ля. - Я сейчас тебя стукну! Наследники дома Симадзу наивно спорили с друг другом сидя на отце, а тот широко улыбался, любуясь на драку двух дразнящихся мальчишек. Он схватил обоих и крепко обнял, отчего мальчики перестали ссориться и тоже обняли отца. - Я люблю вас, мои родные, - искренне произнес Якамура. - Я так скучал. - И я тебя люблю папочка, мы больше не будем ругаться, - ответил Като и грозно посмотрел на брата. – Да Резури? - Да, больше не будем, - покорно ответил тот. Тем временем к воротам верхом на лошади приближался один из военачальников Якамуры. Его звали Ишимура Кавасаки. Он был очень молод, но уже командовал крепостным гарнизоном. Еще с юности в нем проявлялся полководческий талант. Якамура заметил его и призвал на службу. Добиться высокого поста был для Кавасаки лишь делом времени. К тому же Кавасаки был красавцем высокого роста и пользовался огромным успехом у девушек, но его сердце все еще было свободно. Доскакав до ворот, он слез с коня и подошел к троице, весело смеющейся лежа на траве, после молодой военачальник склонился на колено. - Приветствуй вас, мой господин, – произнес тот. - Кавасаки, как я рад тебя видеть, - перевел внимание Якамура. - Господин, у меня для вас весть. - А мы видели как Кавасаки целовался с Маноки, - вмешался Като корча смешную рожу и после засмеялся вместе с братом. - А… Что? - занервничал тот, краснея как спелый помидор. - Мм… Правда? – задался вопросом Якамура, на его лице не сползала улыбка, эта новость радовала его. - Нет.. нет. Они… они все выдумывают, мой господин, - неумело оправдывался Кавасаки. - Да будет тебе. Давно пора думать о женитьбе. Тем более Маноки. Твой выбор я одобряю, она достойная девушка, - успокоил его господин Якамура. - Мм... – не зная, что сказать мычал Кавасаки. - Поговорим об этом позже. Ты говорил про весть для меня? - Ах, да мой господин, - проговорил тот и произнес. – Вам необходимо прийти в зал советов. Неожиданная угроза со стороны дома Ито. - Ито? За то время пока меня не было, многое могло измениться. Было ли какие нибудь распри? - Нет. Все было спокойно. Мы следовали вашему приказу не вступать в конфликт. - Хорошо, что ж тогда пройдем в зал советов. Иширо там? - Да, мой господин. После Якамура поднялся с земли, схватив с собой мальчиков. - Как начет того чтобы прокатится верхом? – спросил своих он детей. - Да, да! – завизжали в одни голос Като и Резури. Отец посадил их на свою лошадь и, взявшись за узду, повел ее внутрь крепости. Кавасаки последовал за ним. Изнутри Кагосима была еще величественней. Архитектура в крепости была безупречна, что выражалось даже в обычных домах. Повсюду бросалась в глаза зеленая листва, клумбы цветов, грациозные деревья. В центре крепости располагался дворец правителя, возвышавший на небольшом холме, который представал воочию во всей красе, своими гладкими изгибами крыш на башнях, разнообразными узорами на стенах. А у входа во дворец стояла статуя с образом великого Симадзу Тадахиса, основателя дома Симадзу. На плите у его ног была надпись: «Разве человек не цветок, сорванный ветром, и только горы и море, звезды и эта земля богов являются реальными и вечными?!». Каждый потомок чтил это слова, жил по их принципу. Якамура также следовал по этому пути. Люди в крепости уже знали о прибытии господина. Все придворные и слуги встречали его и приветствовали добрым словом, выражая свою радость. И они действительно были рады возвращению Якамуры Симадзу. Он многое сделал для народа, многое поменял. Благодарю ему, люди провинции Сацума уже несколько лет не знали войн и сражений, они жили в мире. Каждый имел собственное ремесло и развивался в нем. Поэтому жители провинции искренне любили своего господина и почитали. Тем временем из дворца выбежала совсем юная девушка, одетая в короткое красочное кимано. Ее длинные темные волосы распустились и колыхали на ветру. Она была необычайно красива. Кавасаки сразу перевел на нее свой взгляд, но после сразу же опустил его от смущения. - Маноки, а мы катаемся на лошадке, - произнес девушке Като, сидя в седле. Маноки была няней детей правителя. - Я же говорила вам не убегать далеко, а ну слезайте… - поругалась та на них, и мгновенно оцепенела, когда заметила господина. - Как детки вели себя? – задал с улыбкой вопрос Якамура. - Хоро… шо, мой господин, - ответил несвязно она и опустила голову. – Простите меня. - За что, Маноки? Перестань, - засмеялся тот. - Как моя жена и маленький наследник? - Еще два дня назад с охраной она покинула крепость. - Да, на нее похоже, не любит находиться среди военных. - Я отведу детей во дворец, с вашего позволения, им пора заниматься. - Да, да, - согласился Якамура и спустил мальчиков с лошади, а после сказал им напоследок. – Еще увидимся родные мои. Не шалите. - Хорошо папочка, - в один голос ответили они и побежали во дворец, няня Маноки последовала за ними. Кавасаки все же не поднимал взгляда. Он не хотел выдать себя и Маноки, и делал вид, что ему равнодушна такая красавицы. У него это получалось просто ужасно. Даже слепой увидел бы, что Маноки для юного военачальника далеко не безразлична. Якамура убедился в этом, увидев вновь красное лицо Кавасаки. - Ну что ж, не будем медлить, - произнес господин Якамура. - Идем. Зал советов находился в додзё военачальников. Эта была пристройка к дворцу. Там проводили беседы, разбирали политические и военные вопросы. Внутри зал был также отделан, как и остальные комнаты в домах в Японии. Это белые тканевые стены с деревянным каркасом, покрытый толстой циновкой пол. Он был настолько мягкий, что легко продавливался обувью. Все в комнате находились без обуви, было принято снимать ее при входе. Также в комнате практически не было мебели кроме низкого столика с разложенной на нем картой японских провинций. Вокруг были расставлены не менее низкие табуреты, на уже которых восседали военачальники. - Приветствую вас, мой господин, - с поклоном встретил один с подданных Якамуры. Остальные находящиеся в зале повторили за ним. Глава дома ответил же своим поклоном и тут же произнес: - Перейдем к делу. - Якамура, - обратился к нему единственный младший брат Иширо.. - Ито решил начать войну с нами. - Не может быть. Он объявил об этом? - Нет, мой господин, - вмешался другой военачальник. – Но утром стало известно об отряде самураев дома Ито на территории нашей провинции. - Что? Как он смеет?! – кричал Якамура в кругу своих военачальников, после того как ему рассказыли о произошедших событиях. – После заключения мира?! - Мой господин, - начал Кавасаки. - Возможно Ито начнет крупномасштабное наступление с севера. Нам необходимо перебросить основной гарнизон туда, к храму Онимарэ, по сведением он уже захвачен. - Захвачен храм? – недоумевал глава дома. – Ито перешел все границы бесстыдства и подлости! - Я говорил тебе!– вошел в разговор единственный брат Якамуры Иширо. - С домом Ито необходимо было начать войну! Созывать и тренировать больше войнов. - Иширо, с войнами покончено! – резко ответил тот. – Наш народ достаточно страдал. Если начать войну, то останавливаться будет поздно, остальные кланы обратят на нас свой взор. - И мы будем готовы к этому, у нас богатые земли, есть все силы бороться, послушай меня хоть раз. - Нет, я не начну войну. - Господин! Господин! - вбежал в зал весь запыхавшись один из командиров гарнизона. – Новые сведения. Мне очень жаль, но…. но… - Что ты мямлишь? Говори уже! – потребовал Якумура. - Госпожа Сунами Симадзу отправилась вчера в храм на служение вместе с вашим младшим сыном. По телу Якамуры пробежала дрожь. Уголки рта опустились, он не мог сказать ни слова. Тот продолжил: - Мне доложили, что она схвачена. - Схвачена? Госпожа схвачена? – в один голос тараторили военачальники. Только Якамура все также молчал, его глаза беспорядочно бегали. Такого потрясения он выдержать не мог. Он был уже не здесь, а где далеко угнетенный мыслями. Его переполняли два чувства: страх за свою жену и маленького сына и ненависть. Ненависть к дому Ито, к их подлому поступку. А военачальники спорили о дальнейших действиях. - Якамура… брат, нужно что-то делать, не молчи, - говорил Иширо пытаясь вернуть его на этот свет. – Не молчи! Но его попытки достучатся до Якамуры были тщетными, он был парализован. Кавасаки также не обронил ни слова, в его глазах начали проступать слезы. Он смотрел на своего господина и его пробирал ужас. Раньше он никогда не видел его таким. Но сам Кавасаки сохранял самообладание, и быстро вытерев слезу, он набросился на командира гарнизона и крепко схватил его за горло. Военачальники встали со своих табуретов. - Как ты смеешь так просто такое говорить! – кричал в агонии Кавасаки и сжимал хватку. – Вы были обязаны напасть на захватчиков и освободить госпожу Сунами! Ценой своей жизни! - Кавасаки, отпусти его! – неожиданно воскликнул Якамура. Все вокруг замолчали. Теперь внимание было обращено на главу дома Симадзу. Кавасаки ослабил хватку, и командир рухнул на землю, задыхаясь. - Мой господин… - кашляя, заговорил он через секунду. – Телохранители госпожи были убиты, только один… один добрался сюда живым чтобы сообщить эту новость. Он скакал сюда не жалея сил и коня. Он сказал… он сказал… - Что? Что? Говори! – торопил его Иширо. - Можно успеть спасти госпожу, он слышал, что убивать ее не станут. Ее возьмут в плен. - В плен говоришь? Где этот уцелевший? – задал вопрос Иширо вновь. - Он скончался, от ран. - Господин я готов отправиться туда и вызволить госпожу, – тут же вызвался Кавасаки. - Нет, ты останешься здесь, - резко ответил Якамура. Ответ господина был не по нраву Кавасаки, его передернуло, он ощущал недоверие с его стороны. - Военачальник Матацуми! - позже обратился к одному из своих подданных Якамура. – Немедленно распорядись о сборе моих самураев и приготовьте резвых лошадей. Мы немедленно выступаем! - Но господин, нельзя, - возразил тот. – Это опасно, необходимо созывать все войско. - Замолчи, слабоумный! – закричал на него Иширо. – Выполняй приказ, жизнь госпожи и юного наследника в опасности. Медлить нельзя. - Хорошо, слушаюсь, - покорно ответил военачальник Матацуми и поспешно покинул зал совета. - Брат, я с тобой, - сказал Иширо и подошел к Якамуре. - Хорошо, Иширо. Мы убьем этих оккупантов, но помни, война это последнее на что я соглашусь. Ито ответит за свое деяние. Но войны не будет. - Хм… Как скажешь, брат. После этих слов все покинули зал советов кроме Кавасаки и главы дома Симадзу. - Господин Камура, позвольте мне пойти с вами, - воскликнул неугомонный Кавасаки. - Нет, ты останешься. - Но, господин… - Послушай, - остановил его Камура и резко, схватив за руку, отвел в сторону, а после почти шепотом проговорил – Кавасаки, там опасно. Возможно, многие не вернутся. Ты останешься, потому что я обещал твоему отцу, что позабочусь о тебе. Умирая он просил меня оберегать единственного оставшегося члена его семьи. Кавасаки был шокирован услышанным, теперь он многое понимал. - Так вот, почему вы поставили меня командовать гарнизоном крепости. Пока другие оберегают границы, я сижу в безопасности здесь. Это нечестно! - Кавасаки, послушай меня. Ради отца. - Вы мой господин, я не смею вам перечь, - сказал Кавасаки и опустил взгляд. - Хорошо Кавасаки. Но еще я попрошу тебя кое-что мне пообещать. - Пообещать? – спросил удивленно тот и поднял глаза. - Да, я слушаю, мой господин. - Что бы ни случилось, пообещай позаботиться о моих Като и Резури. - Позаботиться? Что вы хотите сказать? Вы вернетесь! - Что бы ни случилось, пообещай позаботиться о моих Като и Резури! – уже утвердительней повторил Якамура. - Господин… - Пообещай! - Да, - покорно ответил Кавасаки. – Я обещаю. - Хорошо, а теперь мне пора. После этих слова Якамура спешно отправился к выходу. На улице его уже ждали двадцать лучших самураев и его лошадь. Чуть позже Иширо прискакал на своем черном коне, закованного в красную броню. - Брат, выступаем, - сказал он Якамуре, тот кивнул в ответ. Даймё Симадзу влез на коня, после развернул его к своим воинам: - Самураи дома Симадзу! – кричал он. – Вы не раз доказывали свою преданность. Проявляли смелость и отвагу. И сейчас я снова жду от вас этого. Госпожа даймё и мой маленький сын в опасности. Мы поскачем без остановки. Подлые самураи клана Ито понесут наказание. Вперед! После слов Якамуры последовал боевой клич воинов, и кони тронулись, поднимая пыль. В доли секунд отряд во главе Якамуры был уже за воротами. Старик Мисари провел взглядом скачущих всадников. Он понятия не имел, что произошло, и куда они скачут, но произнес им вслед, сняв свою соломенную шляпу: - Удачи вам. Да хранят вас боги.
"Тем временем из дворца выбежала совсем юная девушка, одетая в короткое красочное кимано. – гейша? Ах нет, она нянечка! И удивительно – слепая! Как не увидеть господина, ведущего в поводу лошадь, на которой сидят ее воспитанники?" Вот это я не понял. Гейша это гейша. Няня это няня. И то то что не увидела господина, где тут нарушение логики? Лошадей заковывали в доспехи также как и войнов.
Лошадей? В обычном переходе от дома к дому? Перед сражением - да. Все же облегченные варианты доспехов - нагрудники или попона - но не полная броня. Короткое кимано - это к чему? Лошадь и ведущий ее человек по сути крупнее даже по размерам. Просто прокрути картинку в голове - представь эту процессию.
Эээ... Не нужно так! Если мне такое говорили, то я бы уже забросил... хотя сейчас уже точно не заброшу, чтобы не говорили. Главное развиваться. П.С. автор, не нужно таких речей писать. Тебя никто жалеть не будет, потому что "нас" никто не жалел!
Нынешний сёгунат (правящий дом в Японии, назначенный императором) – то что в скобках- пояснения лучше убрать в сноски под текст. Описание эмоций – бедно, нарочито и коряво: . Он не хотел выдать себя и Маноки, и делал вид, что ему равнодушна такая красавицы. У него это получалось просто ужасно. Даже слепой увидел бы, что Маноки для юного военачальника далеко не безразлична. Якамура убедился в этом, увидев вновь красное лицо Кавасаки. – мало ли чего он красный как рак - может со здоровьем нелады - пучит его! Неужели любовное волнение только этим характерно? И что значит – ему равнодушна? Косноязычие. Кавасаки также не обронил ни слова, в его глазах начали проступать слезы. Он смотрел на своего господина и его пробирал ужас. Раньше он никогда не видел его таким. Но сам Кавасаки сохранял самообладание, и быстро вытерев слезу, он набросился на командира гарнизона и крепко схватил его за горло. – рыдал от обиды за господина обуянный ужасом и сохраняя самообладание ему вдруг стукнуло – а пойду и придушу, так для профилактики. Алогизм полный Глава дома ответил же своим поклоном и тут же произнес: - так же или не же? Он был настолько мягкий, что легко продавливался обувью. Все в комнате находились без обуви, было принято снимать ее при входе. – значит туда в обуви нельзя? Тогда как проверить - продавливается или нет? Вокруг были расставлены не менее низкие табуреты, на уже которых восседали военачальники. – судя по построению предложения – табуреты – махонькие под широкой одеждой военачальников – это обязательно нужно в первую очередь рассмотреть! - Нет, мой господин, - вмешался другой военачальник. – Но утром стало известно об отряде самураев дома Ито на территории нашей провинции. - Что? Как он смеет?! – кричал Якамура в кругу своих военачальников, после того как ему рассказывали о произошедших событиях. – путаница во времени, и как он кричал в кругу, если они на табуретах сидели? - провисание описаний действий героев явно наличествует!
- И мы будем готовы к этому, у нас богатые земли, есть все силы бороться, послушай меня хоть раз. - Нет, я не начну войну. – истерика прямо – войну не начну, противника не изгоню, а вот жену захватили – да - это можно пойти повоевать. А оборона земли где? При таком положении в Японии указанном в первом абзаце – спокойная жизнь жителей могла бы обеспечиваться только хорошей защитой и никакие принципы господина – путь Бусидо или путь Ки – не смогли бы защитить от соседних кланов. А оказывается – защита то пшык – вон храм спокойно взяли. Как так? Где логика? Дорогой автор, у меня искреннее пожелание, не замахиваться на роман, поработать с маленькими объемами. И побольше читать! Удачи!
Я уделю внимание в этом разборе больше логике повествования, нежели вычитке мусора. Текст плоский с газетной подачей. Сравнений, метафор, иносказаний – чудовищно мало. Язык не блещет художественностью. Поведение героев должно быть психологически достоверным, даже если оно преувеличенно или стебно – своя логика должна присутствовать. К тому же, они выглядят нашими современными подростками в Японии. Создалось ощущение, что временами, при прочтении произведения у меня появлялись провалы в памяти – а вернее будет правильнее утверждать - автор забывал, что написано в предыдущем абзаце и писал следующий - мысли скачут впереди текста. Посмотрим логику: . Он сидел верхом на своем коне, облеченного в железные доспехи. Его сопровождали десять личных телохранителей. Десять закованных в тяжелую броню самураев. – запоминаем – он на коне, (кстати – бедное животное, зачем в броню заковали?) а за ним топает десять телохранителей. Дальше читаем: Не успел договорить Якамура, как его сбили с ног. Он был крепкого телосложения и физически сильным, но своим мальчикам он, конечно же, поддавался. – а куда делась лошадь? Или они сбили его с ног вместе с конем, закованным в броню? Он же не спешивался – сидя в седле говорил со слугой. Дальше: , а после обратился к одному из телохранителей, бла бла - - Слушаюсь, мой господин, - ответил всадник, и конница поскакала внутрь крепости. – так оказывается это конница была? Десять закованных в броню самураев? Да я же это сразу поняла – еще при первом упоминании о них! Да? Или нет? Дальше: Тем временем к воротам верхом на лошади приближался один из военачальников Якамуры. – заметили что он на лошади, а следовательно из далека ехал? Дальше: Доскакав до ворот, он слез с коня и подошел к троице, весело смеющейся лежа на траве, после молодой военачальник склонился на колено. - они на траве валяются, а ведь подъехал то Якамура к воротам и стоял с конем на дороге, которого завалили двое детей тут же – вывих мозга. Дальше: - Ах, да мой господин, - проговорил тот и произнес. – Вам необходимо прийти в зал советов. Неожиданная угроза со стороны дома Ито. – как так? Он где-то верхом мотался, вероятно достаточно далеко и долго, раз лошадь ему понадобилась и тут ему телепатией послание – мы тут сидим и ждем Якамуру. – фантастика! Дальше: - Хорошо, что ж тогда пройдем в зал советов. Иширо там? - Да, мой господин. – Кавасаки даже сквозь стены видит – а ведь только прискакал! Вау! Дальше: Отец посадил их на свою лошадь и, взявшись за узду, повел ее внутрь крепости. – а вот и лошадь вынырнула – где она была? Кто ее под узцы держал? Загадка.
Тем временем из дворца выбежала совсем юная девушка, одетая в короткое красочное кимано. – гейша? Ах нет, она нянечка! И удивительно – слепая! Как не увидеть господина, ведущего в поводу лошадь, на которой сидят ее воспитанники?