Она неподвижно стояла на балконе, сложив тонкие руки на шёлковом платье и всматриваясь в успокаивающие прозрачные волны моря, разбивавшиеся о скалы. Последние лучи догоравшего солнца прогревали её бледную, мраморную кожу. Ей представлялись дальние, неизвестные страны, которые она ещё не посетила (хотя ей приходилось бывать во многих уголках земного шара, так как отец её – Ричард Мурей, был крупным поставщиком морепродуктов за рубежом, и всё детство она проводила в частых путешествиях с ним), они притягивали её своей таинственностью и загадочностью.
Даниэла Мурей была образованной, скромной семнадцатилетней девушкой. Она ещё с детства поражала всех своей красотой и добротой. Все герцоги, маркизы и графы Северной Америки просили её руки. Но Даниэле было неважно, сколько денег им оставили их скончавшиеся родственники, которые молодые люди так беззаботно выкидывали на ветер. Она хотела выйти замуж и прожить счастливую жизнь с тем, кого она по-настоящему полюбит.
Раздумья Даниэлы прервал давно знакомый, строгий, но нежный голос:
– Даниэла, дорогая, пора ужинать. Не заставляйте своего отца ждать вас! – сказала Анна Батчер – гувернантка Даниэлы.
– Да, нянечка, уже иду… – всё ещё погружённая в мечты она машинально ответила Анне.
И тут Даниэла почувствовала, как няня неодобрительно схватила её за запястье и повела с балкона. Не отрывая своих тёмно-карих глаз от почти закатившегося солнца, Даниэла оступилась, неуклюже рухнула на пол и мило засмеялась.
– Ой…
– Ну, разве так можно, Дэни (няня часто называла так Даниэлу, когда она вела себя по-детски). Вы будущая леди и должны вести себя подобающе! Вставайте, отец ждёт вас.
Анна торопясь подняла Даниэлу и, подгоняя, вела к лестнице. Спускаясь вниз, до Дэни доносились наполненные энергией звуки, присущие вероятно только этому дому: топот детских ножек по гладкому отполированному паркету, метание слуг из кухни в столовую и обратно, оживлённые беседы отца Даниэлы и её старшего брата Питера за столом, или на мягком набитом пухом диване возле горящего камина. Ей нравились эти звуки, они навевали старые воспоминания беззаботного, счастливого детства, но всё же чего-то не хватало. Это был кроткий, ласковый голос её матери, Элоизы, который созывал всех к столу трапезничать. Этот голос навсегда остался в памяти Даниэлы, хотя в последний раз, когда она его слышала, ей было всего 9 лет. Тот несчастный день омрачил всю её жизнь, и она уже перестала быть прежней.
Элоиза слегла из-за неизвестной болезни, когда Даниэле не было и 8 лет. Год она провела в постели, не вставая и совсем не выходя на улицу. Личный лекарь семьи предлагал различные заграничные лекарства из Индии и Китая, но сам не отрицал, что не знает, чем она больна, и как ей помочь. Для Даниэлы этот год стал самым худшим, её даже не подпускали к матери, потому что доктор думал, что болезнь заразна, но если всё-таки ей удавалось тайком проскочить к матери, Элоиза просто сидела молча, не проронив ни слова, дожидаясь своей смерти. Ричард делал всё что мог, он бездумно тратил огромные деньги за "новые лекарства” якобы излечивающие от всех болезней, нанимал самых высокооплачиваемых врачей, которые, в конечном счёте, все до одного пожимали плечами.
И вот когда Элоиза уже чувствовала приближение безжалостной неумолимой смерти, она хриплым голосом велела слугам привести своих любимых детей, что бы в последний раз увидеть их. Когда Даниэлу и её братьев проводили в комнату матери, та потянулась к крошке Чарльзу, которому уже шёл второй год, сладко спящему на руках ещё молодой Анны, и когда он очутился возле неё, Элоиза поцеловала его красивое личико, что-то тихо прошептала ему на ухо и, нехотя расставаться, отдала обратно Анне. Даниэла не медля, подбежала к кровати матери и упала на колени, горько заплакав. Тут её рука медленно начала спадать с кровати, а губы стали слегка подёргиваться, не издавая ни звука. Элоиза хотела что-то сказать, но смерть была сильнее и, в конце концов, её уста судорожно сомкнулись в непривычном молчании.
Опасность такая: вы пишете о чужой стране и о другом времени! Можно наделать ошибки, связанные с неверным отображением реальных исторических событий, имён, фамилий, марок автомобилей и всеобщей атмосферы тех времён и местности! Подробно изучите историю этого времени, нравы и привычки людей, темп жизни, обычаи той страны, в которой происходит действие! А то может выйти нечто такое: "Хавронья Солитёровна уселась на мопед и поехала на бал". Слишком слащавой любви тоже избегайте - такого в жизни не бывает. Расстраивает только - начинаешь искать в своём муже черты героя, не находишь ни одной, и... расстраиваешься!
«Вера Иосифовна читала о том, как молодая, красивая графиня устраивала у себя в деревне школы, больницы, библиотеки и как она полюбила странствующего художника, — читала о том, чего никогда не бывает в жизни, и все-таки слушать было приятно, удобно, и в голову шли всё такие хорошие, покойные мысли, — не хотелось вставать.»
А.П. Чехов
Подробнее по тексту: «Она неподвижно стояла на балконе, сложив тонкие руки на шёлковом платье и всматриваясь в успокаивающие прозрачные волны моря, разбивавшиеся о скалы. Последние лучи догоравшего солнца прогревали её бледную, мраморную кожу.» - много прилагательных на сантиметр квадратный текста, по смыслу – очень и очень приторно, все слишком обобщено, лишено каких-либо индивидуальных черт Героиня – «была образованной, скромной семнадцатилетней девушкой. Она ещё с детства поражала всех своей красотой и добротой.» - слишком идеальная, безликая, воплощенный штамп (мери сью) «Все герцоги, маркизы и графы Северной Америки просили её руки.» - откуда столько аристократов в Северной Америкие? «Но Даниэле было неважно, сколько денег им оставили их скончавшиеся родственники, которые молодые люди так беззаботно выкидывали на ветер» - скончавшихся родственников по ветру пускали, да? Пепел развеивали над морем? «тут Даниэла почувствовала, как няня неодобрительно схватила её за запястье и повела с балкона. Не отрывая своих тёмно-карих глаз от почти закатившегося солнца, Даниэла оступилась, неуклюже рухнула на пол и мило засмеялась.» - вот тут полное ощущение, что гг умственно отсталая «неодобрительно схватила её за запястье» - как можно «неодобрительно схватить»? Неодобрительно взглянуть, поджать губы – еще куда ни шло. «Неуклюже рухнула на пол и мило засмеялась» - вообще красота. Контраст жуткий, делает фразу смешной «Анна торопясь подняла Даниэлу и, подгоняя, вела к лестнице» - будущую леди ведут как скот на выпас… Смешно… «Спускаясь вниз, до Дэни доносились наполненные энергией звуки» - ошибка в согласовании: «спускаясь вниз, услышала» будет правильнее, и что значит «наполненные энергией» в данном случае? «метание слуг из кухни в столовую и обратно» - метание слуг на 10 метров – это новый вид спорта такой? «который созывал всех к столу трапезничать» - ужас. Зачем «трапезничать», ужасно вычурное слово, да и так ясно, зачем к столу зовут «Личный лекарь семьи предлагал различные заграничные лекарства из Индии и Китая, но сам не отрицал, что не знает, чем она больна, и как ей помочь.» - то есть доктор дает больному что попало, не знаю диагноза. Средневековье.. . Хотя.. коль уж в Америке объявились графы с маркизами, почему бы не быть и средневековым лекарям? «но если всё-таки ей удавалось тайком проскочить к матери, Элоиза просто сидела молча, не проронив ни слова, дожидаясь своей смерти.» - Странная женщина. Вы бы хоть объяснили, почему она так себя вела, или дочь для нее так мало значит, или болезнь сказалась на головном мозгу. Если описываете нетипичное поведение, так вы хоть попытайтесь его объяснить. « бездумно тратил огромные деньги за "новые лекарства”» - НА новые лекарства «И вот когда Элоиза уже чувствовала приближение безжалостной неумолимой смерти, она хриплым голосом велела слугам привести своих любимых детей, что бы в последний раз увидеть их.» - все рыдают… Автор, неужели вы серьезно, а? «её уста судорожно сомкнулись в непривычном молчании.» - то есть до того она болтала без умолку? Она только с гг не разговаривала, значит, а с остальными – очень даже…
По впечатлениям – типичный любовный роман, из тех, что издают под мягкой обложкой, а на обложке этой обязательно целующаяся пара в окружении роз… Достоверность происходящего на нуле, детализация– там же, герои безлики, все возможные штампы – использованы. Все настолько вычурно, настолько приторно-сладко, что в конце концов, просто становится смешно. Ну и да, это только субъективное мнение, конечно.
это и есть средневековье, не в наше время всё происходит, оттуда и графы, герцоги, маркизы и лекари, которые в то время знали не так много болезней и как они лечатся. слова тоже подбирала под время: "трапезничать". слуги метались, потому что это их работа, всё делать как просят и во время. мать героини устала от жизни, она медленно умирала, это казалось ей пыткой, она жила в роскоши и не привыкла к боли на таком протяжении. молодые люди выкидывали ДЕНЬГИ на всякие мелочи, что им только в голову не взбредёт. я только начинающий писатель, ожидала не такой суровой критики, на счёт идеальности героини и других героев я согласна.