Там, где рождается утро. Часть 2 Степень критики: Конструктивная
Короткое описание: Продолжение повествования о Хранителе.
*** ...Белые стены дворца потемнели от копоти, на ступенях - безжизненные тела гвардейцев.Он и Сетти, которая смотрит на старшего брата со страхом и надеждой. Подхватив сестру на руки, он бежит вниз по ступеням и никак не может добраться до воды: спасение там. А лестница, словно в насмешку, становится длиннее в несколько раз. Горячий воздух завивает воронки дыма, рвет из груди остатки сил. Сетти становится все тяжелее, а в голове бьется мысль: скорее, скорее, она должна выжить!
Лестница вздыбились, ступени-предатели ринулись в лицо. Руки свело судорогой: уронить драгоценную ношу нельзя! Зажмурившись, он катился по ступеням, моля Отца не причинить вреда сестре. Обжигающая вода залила лицо, дыхание перехватило, и руки разжались сами. Оглушенная падением, девочка камнем пошла на дно, а его потащило наверх, к солнцу. Волны старались прибить его к подножию лестницы, но он упрямо барахтался, стараясь уплыть в море. Вода оказалась сильнее. Удар, резкий всплеск боли, и он почувствовал необычайную легкость, такую, что взмыл стрелой вверх.... Волна ненависти, пришедшая со стороны деревни накрыла Хранителя с головой, руки похолодели, а браслеты вспыхнули кроваво-рубиновым цветом. Что-то очень знакомое, загнанное в глубину детских воспоминаний, обожгло сердце. Он резко изменил направление и легким, скользящим шагом направился на зов Судьбы. Верный тавр растворился в лесу, словно видение. *** Веселый гомон детворы оповестил жителей о том, что у загорожи стояли гости. Новые люди не часто появлялись в этих местах: долина не имела сквозного прохода. Сюда забредали только редкие торговцы. Обменивали на бесценные меха дорогие ткани, легкие, как утренний туман над водой, ножи и топоры, изукрашенные морозным узором. Были там и разные безделушки, милые женскому сердцу: шкатулки, колечки, ленты. Старый Мудродум привечал торговцев, велел своим не скупиться, но и глупцами не прослыть: все знают, что зверя добыть - тяжкий труд, и принижать себя не гоже. Вот только в этот раз цепкий глаз старого охотника приметил странности: уж больно угрюмыми выглядели торговцы, закрытые кожаными пологами повозки покрывал толстый слой пыли, и лишь одна выглядела чище других. - Отпирай ворота! Гости пожаловали! - голос Муродума был на редкость густым и сочным, словно у молодого воина. С надсадным скрипом ворота разошлись, и караван въехал в деревню. Повернув налево, к гостевым палатам, фургоны загрохотали колесами по бревенчатому настилу. Детвора рассыпалась по домам - предупредить родню о гостях (каждая семья должна была чем-нибудь попотчевать приезжих). Гости расположились в большой зале. Им предложили умыться с дороги, выпить холодного, со льда, квасу с травами, которые усталость снимают. Молодухи разносили ковши, здесь же крутились мальчишки, старались поближе рассмотреть странные наряды, потрогать оружие. Гости недоверчиво косились, но детей не прогоняли. Постепенно палата стала наполняться мужчинами, появились столы и лавки, белыми лебедями взметнулись скатерти, застучали чашки, заполненные угощением. По воздуху поплыли духмяные ароматы. Для гостей расстарались, чего только не было на столах: и грибы, и моченые ягоды, и сладкие овощи с огородов; огромной горой возвышались пироги с разными начинками, кулебяки, рыбники и курники; паром исходили корчаги с кашами; благоухали жареные поросята, томленая в нежной подливе оленина звала и манила, обещая многое. В свою очередь гости поставили на столы сосуды необыкновенной выделки, прозрачные и искристые. В них светились напитки, вбирая в себя мягкий свет бездымных факелов. Легкий гомон становился все громче по мере того, как убывало содержимое сосудов. Караванщики, которые языка доринов толком не знали, отчаянно жестикулировали, объясняли хозяевам трудности своего пути и цели приезда. Раскрасневшиеся лица, веселый добродушный смех хозяев мешались с хитроватым прищуром черных глаз и спрятанными в густые броды ухмылками чужестранцев. - Ат, хозяин, хороший хозяин, хорошие люди, - старший каравана в роскошном халате из зеленой бархатистой ткани подошел к Мудродуму. Склонив смиренно голову, он прикоснулся правой рукой к сердцу, затем протянул ее старейшине, словно само сердце свое дарил старику. - Спасибо за прием, за радушие, да продлятся твои дни и дни твоего рода! Вот только, не сочти за дерзость, выслушай вопрос! Мудродум кивнул в ответ. - Как же у такого народа нет молодых дев, нет юных красавиц? Я очарован красотой женщин твоего народа, а где же их дочери? Ведь не только сих отважных отроков приносит чрево их. Не сочти за дерзость, прости чужестранца за любопытство. Старик лукаво улыбнулся: - Терпение, друг мой, терпение. Вы принесли с собой удачу: завтра в нашем доме большой праздник - День Первого Выхода одной из самых красивых дочерей нашего племени. Моя правнучка Васинка вступает в пору Весны. Она становится невестой. Завтра, если Матери будет угодно, она узнает своего суженного. Вот девушки и готовят ее. - То есть как это - узнает? - чужеземец озадаченно поскреб черную бороду. - Она еще не знает, кто мил ее сердцу? - Нашим девушкам сама Мать выбирает суженного, оттого и нет в семьях раздора, дети родятся красивыми, а девушки не боятся замужества. Да и парни наши не ссорятся: знают, что лучшей жены, чем та, что Мать дала, не найдут. - Это удивительно! Но скажите, если у вас праздник, не будет ли оскорблением с нашей стороны преподнести подарок, достойный красоты Вашей правнучки? И не сочтите за бестактность, сколько лет Вам, почтеннейший? Я не дал бы более 40, а у Вас уже правнучка в невестах. - Так ровно в два раз больше, друг мой. Ты прости, гость дорогой, заболтался я, дуралей старый, не представился. Мудромысл имя мне. А тебя как величать?
"Он и Сетти, которая смотрит на старшего брата со страхом и надеждой." - читается не много тяжеловато из-за "которая", да и не знаю насколько уместно здесь "он". А что если "Сетти смотрит на старшего брата со страхом и надеждой". И дальше по тексту, ведь ясно что речь о Хранителе.
"Повернув налево, к гостевым палатам, фургоны загрохотали колесами по бревенчатому настилу." - как-то царапает при чтении, вы по всему тексту очень удачно (как мне кажется) подбирали слова, чтобы создать картинку и передать определенный временной отрезок, а фургоны выбиваются из него.
"Им предложили умыться с дороги, выпить холодного, со льда, квасу с травами, которые усталость снимают." - лишнее уточнение я бы оставила что-то одно либо "холодного" либо "со льда", а то дальше про травы идетнагромождение получается.
" Караванщики, которые языка доринов толком не знали, отчаянно жестикулировали, объясняли хозяевам трудности своего пути и цели приезда." - вы простите, я может придираюсь, но уж очень не люблю "которые". Сравните: "Языка доринов караванщики толком не знали(разумели), оттого отчаянно жестикулировали, объясняя хозяевам трудности пути и цели приезда".
Весьма интересная история начинается, вы создаете новый мир, удачи вам в этом. На мой взгляд завязка интригует, крючки для читателя расставлены удачно, мне интересно узнать, что произошло с Хранителем в прошлом, и чем грозят поселению странные гости. О переходах уже говорилось, добавлю только о разбивке глав: здесь будто разговор оборван, не закончен. С удовольствием почитаю дальше.
Вы правильно поняли, что детство - это воспоминания Хранителя, которые он старается спрятать даже от себя. Отрывочность картинок была так и задумана вначале, потом действие пойдет более плавно. Продолжение будет. Только на работе немного разгребу завалы. Спасибо за комментарий.
По двум частям сразу. Его вой, который внушал ужас всему живому, плыл над высокими деревьями, болотом, рекой - Так и просится причастный оборот. Теплая нежность жила в душе Хранителя: - Я бы убрала "теплая". Предложением ранее у вас "теплый ветер", а в следующем опять "теплый нежный ветерок". Короче, слишком много теплого. Хранитель вздрогнул, потрепал высокую холку своего спутника - То же самое - на маленький отрывок много холок. Кстати, не сразу поняла, какое это было животное. Холка есть, а зверя нет В общем, мне кажется, что "потрепал высокую холку своего спутника" именно в этом абзаце лишнее, ничего не дает, только непонятки какие-то вызывает. А вот то, что в следующем абзаце ("Хранитель опять потрепал холку огромного тигроподобного зверя, стоящего рядом.") очень кстати. был похож на маленького ваби. - Как вы лихо исправили, теперь вообще непонятно, что такое\кто такой ваби.) Лишь он и Сетти, маленькая девочка - Снова лишнее. Ненужные уточнения, объяснения, повторы. Вам это уже сказали. А теперь в общем. Понравилась атмосфера. Вот вы в подробности описательные не вдавались, а все равно природа хорошо представляется и ощущается. Густой лес, туманы, горы с каменистыми склонами - что-то такое северное почему-то. Может, конечно, и не так все должно быть, но картинка нарисовалась такая. Не понравились переходы между некоторыми эпизодами. Например, в начале рассказываете о тавре, и - раз! уже о Хранителе. Будто целый абзац пропустили, не меньше. Изюминка? Вот флешбэки, наверное, и есть та самая изюминка. Мне бы хотелось, чтобы они были подлинее, но... в общем, это только мне. А вообще эпизоды про детство похожи на обрывки мысли-воспоминаний, которые лишь промелькнут и всё. А ведь хочется узнать, что же там все-таки произошло. Да и морской змей Таппи нравится.) Ну и главное - я бы почитала продолжение.