Глазныя сладости Глава I Библiотека. Степень критики: )))(((
Короткое описание: ...
Библiотека на моё удивленiе дѣйствительно оказалась на мансардѣ. Двѣрь, которая оберегала гордость
Аркадiя, очень искусно была украшена рѣзными
узорами, и на видъ выглядела вѣсьма массивно, такъ же надъ
входомъ было что-то написано, вродѣ какъ
на латыни « HICLOCVSESTVBIMORSSOCCURAREVITAE», мои
знанiя этаго языка позволили мнѣ
только прочесть, но никакъ перевести её. Передъ-до мной открылась просторная, хорошо
освѣщённая комната, она была выполнена скорей всего
в викторианскомъ стилѣ, по периметру стояли высокiе шкафы забитые
книгами, на полу раскинулся своимъ великолепiемъ индiйскiй ковёръ, съ изображенiемъ
чёрного животного, которое очень походило на слона и этотъ странный зверь яро
кого-то топтал своими столбоподобными лапами. На этомъ замечательномъ коврѣ стоялъ массивный, чёрный какъ смоль деревянный столъ,
столешница которого была обита зелённымъ сукномъ, на нёмъ находились
внушительныхъ размѣровъ мониторъ, и старомодная
лампа съ зелёнымъ стекляннымъ абажуромъ. Я обернулся, что-бы поблагодарить
Наташу, но дверь была закрыта, а её и следъ простылъ, и мой взглядъ поймалъ два
портрета, которые весели надъ дверью. Под однимъ надпись гласила «Абу
Али Хусейн ибн Абдаллах ибн Си́на 980-1037» Портретъ изображалъ восточнаго
старца по грудь, на голове была красная чалма, а въ рукѣ онъ держалъ развёрнутый листъ бумаги съ арабской
вязью. Въ общемъ, такой приличный дедушка, не то что второй съ какимъ то мозгомъ
въ рукахѣ, вмѣсто
безобиднаго куска пергамента, такъ онъ ещё на этомъ извилистомъ органѣ, что-то показывалъ своему «собеседнику» на которого не
хватило мѣсто на картинѣ, и табличка подъ нимъ была на греческомъ «Ἱπποκράτης» я дажѣ это прочесть не смогъ.
Ну
судя по тому, что Аркадiй - врачъ, онъ тутъ себѣ и повесилъ знамѣнитыхъ
въ прошломъ лекарей, которыхъ я къ своему стыду не зналъ, хотя арабъ могъ быть
и не врачевателемъ, а вотъ второй точно коллега моего друга.
Конечно изобразительное искусство - хорошо,
но за двумя шедеврами времени много не проведёшь, и я отправился изучать содѣржимыя книжныхъ полокъ.
Я, если можно, по-простецки, без ятей и еров. По-моему, если уж стилизация, то стилизация. Как у Акунина, например. Но "такой приличный дедушка" явно не из XIX века. И откуда в эту пору монитор? Мозг - "извилистый орган" - это круто! Слон с лапами - тоже. - "на видъ выглядела" - просто "выглядела" - "комната ... выполнена скорей всего в викторианскомъ стилѣ" - выполнен интерьер, дизайн. Но это тоже не XIX век. - "раскинулся своимъ великолепiемъ" - даже не знаю, как переделать. - "чёрный какъ смоль деревянный столъ, столешница которого была обита зелённымъ сукномъ" - значит, черные только ножки? - "взглядъ поймалъ" - " я дажѣ это прочесть не смогъ" - судя по смыслу, должно быть "я даже прочесть это не смог" Вывод: не слишком впечатляющее описание помещения. Автор, позвольте совет: перестаньте оригинальничать и займитесь грамматикой.