Копирование материалов с сайта без прямого согласия владельцев авторских прав в письменной форме НЕ ДОПУСКАЕТСЯ и будет караться судом! Узнать владельца можно через администрацию сайта. ©for-writers.ru
Атены Степень критики: По интересу
Короткое описание: Как только ни называют ...
- Не Атены, а Афины.
- Нет, правильно Атены.
- Правильно для кого ? Для неграмотных ?
- Для того, кто знает как действительно называется этот город.
- И кто это знает ?
- Да те же греки.
- И что ? Греки называют Афины Атенами ?
- Да, нет у них города Афин, а есть только Атены.
- А Афины куда подевались ?
- Никуда не подевались. Такого города никогда и не было.
- А как насчёт Афины Паллады ? Её тоже называют Атена Паллада ?
- Насчёт неё не знаю. А вот, например, знаешь Фивы ?
- Да.
- Так Фивы на самом деле называются Тебай.
- После Атен не удивлюсь. Похоже эти греки толком и не знали как называть свои города.
- Наверное, грекам виднее. А почему только греки ?
- А кто ещё ?
- Помнишь Тайвань ?
- А, это последнее три тысячи сорок четвёртое серьёзное предупреждение и по вагону снарядов ...
- Да. Так вот - Тайвань это не Тайвань, а Тайбэй.
- Тайбэй так Тайбэй.
Свидетельство о публикации № 28371 | Дата публикации: 11:59 (26.10.2016) © Copyright: Автор: Здесь стоит имя автора, но в целях объективности рецензирования, видно оно только руководству сайта. Все права на произведение сохраняются за автором. Копирование без согласия владельца авторских прав не допускается и будет караться. При желании скопировать текст обратитесь к администрации сайта.
Просмотров: 477 | Добавлено в рейтинг: 0
Данными кнопками вы можете показать ваше отношение к произведению
Оценка: 0.0
Всего комментариев: 12
Порядок вывода комментариев:
По умолчанию
Сначала новые
Сначала старые
0
А Рим - Рома. А Париж - Лютеция. А Лондон - Ландан. А Токио - Эдо. А... еще примеров?
0
Про Рим знаю, краем уха слышал про Эдо. А вот то, что Париж - это Лютеция, для меня большая новость.
Атены еще не так страшно звучит, как Кыргызстан например. Речь же идет о русификации иностранных топонимов.
0
По-моему, русификация не должна отходить слишком далеко от оригинала.
Как раз адаптация идет по правилам принимающего языка, чтобы это не резало ухо (русское в данном случае).
0
А если попасть в Грецию, то, думаю, будут проблемы.
0
Про Бабилон ещё забыли, и вифлиотеки.
0
Спасибо. Действительно, было бы к месту. Но, вроде бы, в старину говорили "вифлиофика".
0
А наша благородные Вареньки, Варавары ? Их стали называть Барбарами. Ну, вообще ...
0
И что вас смущает? А Иван во Франции - Жан, в Англии - Джон, в Испании - Хуан. А Ольга у северян - Хельга. Точнее, это Хельга у нас стала Ольгой. И так далее.
0
Да, вроде, ничего. Я, например, слышал, что наш Иван - это русифицированный Иоанн.
svjatobor@gmail.com